[新聞] biobank大新聞@@"

看板NTHU_LST_93A作者時間18年前 (2006/03/02 23:26), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
作者: demonhom (貍貓) 看板: NTHU_LST_93A 標題: [新聞] biobank大新聞@@" 時間: Thu Mar 2 23:26:32 2006 Copy from Washingtonpost.com Universal Stem Cell Principles Proposed Rules Would Guide Research Efforts By Rick Weiss Washington Post Staff Writer Thursday, March 2, 2006; A12 Opinions have also differed as to whether it is proper for scientists facing restrictions at home to conduct the banned research in countries where it is allowed -- a practice some call "research tourism." 爭議點一:是否允許"國內禁止研究stem cell的科學家"前往"允許研究的國家"進行實驗 Still, proponents say, even a nominally successful effort to define generally acceptable practices could greatly help the fledgling science by facilitating the kind of international collaboration that has paid off in less-contentious fields. 爭議點一之例子:廣泛的國際合作 "It's very difficult in labs today to have all the expertise yourself," said Peter J. Donovan, a biology professor at the University of California at Irvine, who worked on last week's consensus statement. The Hinxton Group agreed on 15 principles and strategies. (請參考原始文件 本文底下有連結) While recognizing that each society has the authority to regulate science, for example, the group called on legislators to be "circumspect" and refrain from interfering with the pursuit of scientific knowledge "unless good and sufficient justification can be produced." 結論一:該會議體認各國有管制主權, 但希望各國管制單位對於學術研究之干涉能慎重小心 The group encouraged lawmakers to be "clear and explicit" when they do pass restrictions. That has been a major sticking point in Massachusetts, where stem cell researchers and lawyers have spent months and a large number of billable hours trying to understand what is legal there. The Hinxton Group agreed that scientists should not be subject to prosecution for going abroad to conduct research banned at home. That matters to Israeli scientists who travel abroad to solicit eggs from women because human egg donation is illegal at home. But it would not protect German scientists who create human embryonic stem cell colonies in foreign labs to avoid Germany's ban because the German constitution explicitly proclaims "extraterritorial reach" over its citizens. 結論二:該會議認為"本國禁止研究之科學家"不應被禁止在外國從事相關研究 但是由於德國憲法以對該爭議做出規範,因此該結論排除德國科學家之適用 Consensus among the Hinxton participants was achieved in part by sidestepping some of the more difficult issues, such as the moral status of embryos -- a hot-button topic obliquely acknowledged in a recommendation that "any risk of harm should be commensurate with expected overall benefit." 結論三:在處理embryos道德地位時,建議必須確認可預見之利益高於損害發生之風險. On the issue of protecting human life, it deals only with "born, identifiable human persons," such as egg donors and patients who might participate in stem cell clinical trials, said Ruth R. Faden, executive director of the Phoebe R. Berman Bioethics Institute at Johns Hopkins University and a member of the group. With Donovan and others, Faden described the group's deliberations yesterday at a Washington seminar sponsored by the American Association for the Advancement of Science and the British Embassy. 結論四:在討論保護人類生命時,僅處理(deal)採納"出生後(bron), 可明確識別的(identifiable)人" EX:egg donors, patients The Hinxton effort began long before recent revelations that researchers at Seoul National University had lied about their accomplishments, and little time was devoted to discussing that problem -- viewed by many as having little to do with stem cell research specifically. But several of its recommendations focus on the responsibility of scientific journal editors to ensure that stem cell studies are conducted with adequate scientific and ethical rigor -- a reflection of concerns raised in the aftermath of the Korean debacle. 結論五:在研究幹細胞議題時,更應關注科學雜誌編輯者的責任 The group's consensus statement (at http://www.hopkinsmedicine.org/bioethics/finalsc.doc ) calls upon journals to require explicit descriptions of each author's contribution, especially when collaborators come from countries with different rules. It also recommends that journal editors demand signed statements from authors that they adhered to relevant laws and regulations, and a statement describing any conflicts of interest. (c) 2006 The Washington Post Company -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.115.236

03/02 23:26, , 1F
晚一點再來寫brief ^^"
03/02 23:26, 1F

03/03 14:01, , 2F
呵呵...這是針對Stem cell, 算是廣義的biobank,不過不是現在
03/03 14:01, 2F

03/03 14:02, , 3F
被爭論的UK biobank,冰島的Decode,和台灣的Twaiwan biobank吧
03/03 14:02, 3F
※ 編輯: demonhom 來自: 59.104.47.116 (03/04 00:33)

03/04 00:33, , 4F
修改過了!!
03/04 00:33, 4F

03/04 00:34, , 5F
叮噹真可愛 體貼我看不懂英文XD
03/04 00:34, 5F
文章代碼(AID): #141mwVQ9 (NTHU_LST_93A)