[課業提醒] 『清大語言所暨中研院語言所』 南긠…

看板NTHU_LING_97作者 (姜摸)時間17年前 (2008/10/28 19:36), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
**國立清華大學語言所九十七學年專題演講三** 『清大語言所暨中研院語言所』 南島語學程系列演講之五 演講者: 廖秀娟教授 (清華大學語言學研究所) 演講題目: When a first person participant meets a second person participant: Irregularities in personal pronoun systems in Philippine languages 時間: 2008.11.5 (星期三) 中午12:30 地點: 語言所研討室(B305室) 演講綱要: In studies on comparative Austronesian linguistics, the Proto-Austronesian (PAN) (and Proto-Malayo-Polynesian (PMP)) first person singular genitive pronoun has commonly been reconstructed as forms containing a formative (-)ku: not all situations involving a first person singular participant will take a ku–related form. This paper explores situations where an unexpected personal pronoun form (typically reflexes of PAN and PMP first person plural inclusive genitive pronoun *ita/*nita (Blust 1977) or PAN *=(i)ta/PMP *=ta (Ross 2006:534)) is employed in place of a first person singular genitive pronoun form in Philippine languages. A special focus of this study will be on situations involving a first person singular participant acting upon a second person (singular and/or plural) participant (e.g. Karao Niman bejoen= taha. ‘Now I will pound you (sg.).’ (Brainard 2003:55); Tagalog Sásamahan =kitá. ‘I will accompany you (sg.)’ (English 1987:340)). On the basis of available data from different microgroups of Philippine languages, it is hoped that the following questions can be answered. First, is the unexpected use of reflexes of a first person plural inclusive genitive pronoun due to direct inheritance from their ancestral language, parallel independent developments occurring in different Philippine microgroups, or developments under mutual influence? Second, what might motivate the use of a first person plural inclusive genitive pronoun in place of a first person singular genitive pronoun in Philippine languages? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.225.128
文章代碼(AID): #191larhE (NTHU_LING_97)