[轉錄]Re: [新聞] 靠翻譯致富! 朱學恆登紐約時報
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板]
作者: LuciferChu (菜到不能推文...) 看板: Gossiping
標題: Re: [新聞] 靠翻譯致富! 朱學恆登紐約時報
時間: Thu Apr 5 18:21:03 2007
百家齊放果然是好事,至少看到很多各種不同對翻
譯的看法呈現。但翻譯對「你」重不重要和要不要作翻譯完
全是兩回事。我也知道翻譯要做到權威者出來,勞心勞力
一百二十分最好,但如果這些人都像下面這位學者呢?
我當然知道一件事情要盡可能做到完美,但如果
完美並不存在?是要袖手旁觀等有個天縱英明的人出來,
還是不論如何先動手開始作?
我以前讀的是電機系,畢業之後我幾乎什麼都做過,
但就是沒有再接觸過電機相關的行業了。(題外話,我上學期
還在某校教書,結果算錯收入,在學期末豪氣請學生吃完飯之後,
教書一學期的淨收入為兩百元,我還不敢扣除燃料費、停車費
等.....因為會變成負的.....所以顯然我數學不好....)其中
很重要的原因是我電磁學三修,所以大三大家都已經選組了,
我還在修電磁學,這樣當然不可能跟人家一樣去台積電~~~
而我電磁學三修的原因是那位老師是著名的三板老師
,他上課只看天花板、地板和黑板。每次考試幾乎永遠都是考
古題;可是我上課真的完全聽不懂,考古題也背不起來,只好
每學年乖乖被當......但其實我也希望搞懂電磁學,我也希望
能夠在科學園區工作....只是我當年沒有選擇。老師教的聽不
懂,也不會有麻省理工的電磁學開放式課程可以看。但各位現
在有了這個選擇,我只希望能夠讓各位更方便、更有效率的利
用這個選擇。你要看英文和中文,在我們網站上都有的...:>
而你說這些資料能不能拿來學習?其實可以的,只是
學習模式不見得跟傳統的一樣。之前八卦版有人在問說DELL為
什麼好像要輸給HP了?當然你可以看新聞分析家的說法,你也
可以看記者的說法。但或者你也可以聽聽DELL創辦人Michael Dell
的演講,從他的演講內容、肢體表情來瞭解這個人,進而瞭解DELL
,這也是一種學習啊!
http://www.myoops.org/twocw/mitworld/video/94/index.htm
(這是Michael Dell的演講)
甚至現在一直吵的很熱的100美金電腦,我這次去美國
還實際把玩了一下,發現它真的很可愛,畫質比想像中還清楚,
宅男們如果在捷運或是公車上用,一定有女生會來搭訕......
掯,扯遠了,我當初就不能理解為什麼這電腦可以降價到100美金?
但聽了創辦人尼葛洛龐帝的演講之後,我才明白原來他們要以量制價
,用大量生產的方式慢慢降低成本,所以甚至第一批電腦可能
要140美金,但接下來就會越來越便宜.....
http://www.myoops.org/twocw/mitworld/video/313/index.htm
(這是一百美金電腦的演講)
講了半天八卦度不夠,底下就附一個八卦,很多人講的論調
其實我早就聽過了。不只一個人說,但就這個人說的嘴臉和他在媒體上
的表現差最多,八卦就是猜猜看他是誰吧!(跟他談過之後,我一賭爛
就寫這篇稿子登在某報的「中文熱潮」的專欄中.....)
Lucifer
中文雖然在國外正紅,但卻在國內紅不起來;數月前在跟某位
身兼多職:著名學者、人文關懷者、經常在報紙上投書的作家談過半小
時之後,我發現或許找到了部分的解答。
中文在台灣不紅的很重要的一個原因,是這些學者專家對英文
的驚人執念。短短不到三十分鐘的時間,我聽到了幾句相當經典的評論:
「只有技職教育體系的學生才需要看中文本的書。」
「英文不好的學生是不能學電機的。」
「先進知識只能靠英文閱讀能力來吸收。」
我無意將中文學習與英文學習無限上綱到民族主義的層面;但
是,如果只將外國語當成高等教育的至尊語言,實在很難想像這樣的教
育界人士會影響到多少人對自己未來的規劃。如果,推廣英文的目的骨
子裡其實是對不同背景學生的歧視,這樣的毒樹是長不出好果子來的。
而如果電機、資工這些領域的知識都要被一個外國語的緊箍
咒給限制住,若是沒有語言能力就不能往這個領域發展,那這種知識
歧視所造成的後果恐怕比教改更嚴重。要讓語言障礙的高牆倒下有許
多方法,如果認為唯一的作法僅是讓所有人都具備爬牆的能力,恐怕
太過天真了一些。
同樣天真的場景也並不僅是發生在一所學校,一個學者
身上;我看過許多院長和校長非常驕傲的誇稱自己的學校和課系已經進
行全英語教學,因此完全不需要中文的資料,學生已經完全跟國際接
軌。然而,這是真相嗎?
實際上我聽過這些老師的口音,看過他們在國際研討會上
面報告的表現、也跟學生聊過真實的上課情況。實際上,教育部和
各校一直錯誤的以為全英語教學才是所謂國際化衡量的指標,但如
果學生連基本觀點都沒有搞懂,一堂管理學課變成英語聽力大考
驗(加上老師的口音和學生的聽力互相挑戰),知識的傳遞要怎
麼有效率的完成?在一個以中文為母語的國家中,教學機構連真正
最基礎的知識傳遞沒有做好的時候,我不明白這種對英文的誇耀和
錯誤的自信究竟會帶來什麼樣的好處?
是的,高牆應該倒下,但如果推倒高牆只是建立了更高
的一堵牆呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.7.172
推
04/05 18:21,
04/05 18:21
推
04/05 18:22,
04/05 18:22
→
04/05 18:22,
04/05 18:22
推
04/05 18:23,
04/05 18:23
推
04/05 18:24,
04/05 18:24
推
04/05 18:24,
04/05 18:24
推
04/05 18:24,
04/05 18:24
推
04/05 18:24,
04/05 18:24
→
04/05 18:24,
04/05 18:24
推
04/05 18:25,
04/05 18:25
推
04/05 18:27,
04/05 18:27
推
04/05 18:33,
04/05 18:33
推
04/05 18:34,
04/05 18:34
推
04/05 18:37,
04/05 18:37
推
04/05 18:38,
04/05 18:38
推
04/05 18:39,
04/05 18:39
推
04/05 18:40,
04/05 18:40
推
04/05 18:41,
04/05 18:41
→
04/05 18:41,
04/05 18:41
推
04/05 18:44,
04/05 18:44
推
04/05 18:45,
04/05 18:45
推
04/05 18:45,
04/05 18:45
推
04/05 18:48,
04/05 18:48
推
04/05 18:48,
04/05 18:48
推
04/05 18:50,
04/05 18:50
推
04/05 18:52,
04/05 18:52
推
04/05 18:51,
04/05 18:51
推
04/05 18:54,
04/05 18:54
推
04/05 18:56,
04/05 18:56
推
04/05 18:59,
04/05 18:59
推
04/05 18:59,
04/05 18:59
推
04/05 18:59,
04/05 18:59
推
04/05 19:00,
04/05 19:00
推
04/05 19:01,
04/05 19:01
推
04/05 19:02,
04/05 19:02
推
04/05 19:05,
04/05 19:05
推
04/05 19:06,
04/05 19:06
推
04/05 19:14,
04/05 19:14
推
04/05 19:14,
04/05 19:14
還有 90 則推文
還有 1 段內文
推
04/06 01:45,
04/06 01:45
推
04/06 01:47,
04/06 01:47
推
04/06 02:01,
04/06 02:01
推
04/06 02:11,
04/06 02:11
推
04/06 02:31,
04/06 02:31
推
04/06 02:57,
04/06 02:57
推
04/06 03:37,
04/06 03:37
推
04/06 04:42,
04/06 04:42
推
04/06 05:47,
04/06 05:47
推
04/06 08:22,
04/06 08:22
推
04/06 08:39,
04/06 08:39
推
04/06 09:24,
04/06 09:24
推
04/06 13:46,
04/06 13:46
推
04/06 14:28,
04/06 14:28
→
04/06 15:09,
04/06 15:09
推
04/06 16:56,
04/06 16:56
→
04/06 16:58,
04/06 16:58
→
04/06 16:59,
04/06 16:59
推
04/06 17:04,
04/06 17:04
推
04/06 17:08,
04/06 17:08
推
04/06 17:37,
04/06 17:37
推
04/06 17:47,
04/06 17:47
推
04/06 18:21,
04/06 18:21
推
04/06 18:31,
04/06 18:31
推
04/06 19:05,
04/06 19:05
推
04/06 20:19,
04/06 20:19
推
04/06 21:19,
04/06 21:19
推
04/06 21:32,
04/06 21:32
推
04/07 02:43,
04/07 02:43
推
04/07 08:19,
04/07 08:19
→
04/07 09:46,
04/07 09:46
推
04/07 14:01,
04/07 14:01
※ namtar:轉錄至看板 ASHS-93-li 04/07 20:40
推
04/08 08:48,
04/08 08:48
推
04/08 20:56,
04/08 20:56
推
04/08 22:24,
04/08 22:24
→
04/08 22:26,
04/08 22:26
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.217.6
→
04/09 04:05, , 1F
04/09 04:05, 1F
推
04/09 04:38, , 2F
04/09 04:38, 2F