[情報] 台灣版健身環大冒險影片

看板NSwitch作者 (米茲阿拉西)時間6年前 (2019/10/16 20:53), 6年前編輯推噓51(59859)
留言126則, 66人參與, 6年前最新討論串1/1
https://youtu.be/5LmzyKgw65o
https://youtu.be/jUjV-D8Ex18
我覺得這配音應該是中國版吧……呵呵…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.116.204.203 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1571230431.A.7E2.html ※ 編輯: mizuarashi (150.116.204.203 臺灣), 10/16/2019 20:54:07

10/16 20:55, 6年前 , 1F
......結果還是沒有公布台灣發售日期
10/16 20:55, 1F

10/16 20:55, 6年前 , 2F
港任 認真的嗎?...
10/16 20:55, 2F

10/16 20:56, 6年前 , 3F
我覺得只是比較字正腔圓阿 ? 
10/16 20:56, 3F

10/16 20:57, 6年前 , 4F
我也覺得只是字正腔圓的台灣人 沒什麼對岸的腔調
10/16 20:57, 4F

10/16 20:58, 6年前 , 5F
博客來說31號 有夠難買的啊
10/16 20:58, 5F

10/16 20:59, 6年前 , 6F
主要是那個兒太刻意了 很像參加朗讀比賽的人兒
10/16 20:59, 6F

10/16 20:59, 6年前 , 7F
這不是早期最愛把外國影片另外配音的中配嗎 XDDDDD
10/16 20:59, 7F

10/16 21:00, 6年前 , 8F
主角的念法,不像台灣會念的
10/16 21:00, 8F

10/16 21:00, 6年前 , 9F
這是替身「公雞」
10/16 21:00, 9F

10/16 21:00, 6年前 , 10F
很像動物星球頻道的中配旁白風格
10/16 21:00, 10F

10/16 21:01, 6年前 , 11F
這很像台灣某幾個廣告的配音啊
10/16 21:01, 11F

10/16 21:01, 6年前 , 12F
主角可能字音字形被糾正過吧XDD
10/16 21:01, 12F

10/16 21:04, 6年前 , 13F
希望中文版的語音可以有日文語音能選
10/16 21:04, 13F

10/16 21:08, 6年前 , 14F
這款中文滿重要的 感覺應該有很多動作看不了螢幕
10/16 21:08, 14F

10/16 21:13, 6年前 , 15F
比較像是香港新加坡的中文腔調
10/16 21:13, 15F

10/16 21:14, 6年前 , 16F
台灣不是說10/31發售了嗎 @@
10/16 21:14, 16F

10/16 21:16, 6年前 , 17F
這樣就準備好了兒
10/16 21:16, 17F

10/16 21:59, 6年前 , 18F
感覺很像什麼電影台廣告的時候的腔調
10/16 21:59, 18F

10/16 22:00, 6年前 , 19F
應該是電視購物 XD
10/16 22:00, 19F

10/16 22:04, 6年前 , 20F
這捲舌捲這麼爛明明就是台配XD
10/16 22:04, 20F

10/16 22:24, 6年前 , 21F
細微 裡面念細威 台灣有人念細威嗎==
10/16 22:24, 21F

10/16 22:30, 6年前 , 22F
國文老師有些會唸出跟普通人習慣完全不同的唸法 不是沒有
10/16 22:30, 22F

10/16 22:32, 6年前 , 23F
請人來唸稿也許有他專門,但不大眾 也是有可能
10/16 22:32, 23F

10/16 22:33, 6年前 , 24F
這感覺像是大力膠帶中配的聲音
10/16 22:33, 24F

10/16 22:34, 6年前 , 25F
很台灣兒童有聲書的腔調啊 阿陸的捲多了
10/16 22:34, 25F

10/16 22:35, 6年前 , 26F
這勇者扮演起來有點辛苦啊...
10/16 22:35, 26F

10/16 22:36, 6年前 , 27F
港任是不是很愛看電視購物XD
10/16 22:36, 27F

10/16 22:38, 6年前 , 28F
比較像香港新加坡的中文+1
10/16 22:38, 28F

10/16 22:38, 6年前 , 29F
覺得跟以前台灣新聞播報的音調也有點差異
10/16 22:38, 29F

10/16 22:41, 6年前 , 30F
某種程度來說 看作品 開心動物園我覺得北京腔超北七
10/16 22:41, 30F

10/16 22:43, 6年前 , 31F
這不是台灣的口音啊 差多了
10/16 22:43, 31F

10/16 22:46, 6年前 , 32F
我小賣店預定18號的 結果他現在說要31號給我?請問哪邊
10/16 22:46, 32F

10/16 22:46, 6年前 , 33F
有賣18號的呢
10/16 22:46, 33F

10/16 22:48, 6年前 , 34F
不是台灣配的,口音很明顯不是.....
10/16 22:48, 34F

10/16 22:52, 6年前 , 35F

10/16 22:53, 6年前 , 36F
頁面資訊還是只有打「預定發售」,10/18跟31日都是港版吧
10/16 22:53, 36F

10/16 22:53, 6年前 , 37F
剛剛看了一下聽到細微唸細威應該不是臺灣人吧
10/16 22:53, 37F

10/16 23:06, 6年前 , 38F
北京腔+1,刻意減少捲舌或抑制語調對專業配音員來說應該是
10/16 23:06, 38F

10/16 23:06, 6年前 , 39F
能輕鬆做到
10/16 23:06, 39F
還有 47 則推文
10/17 10:31, 6年前 , 87F
不過 遊戲裡的口音聽不太出來吧 可能還是要實機玩才知道
10/17 10:31, 87F

10/17 10:35, 6年前 , 88F
遊戲配音之前港版影片就有,那兩支影片一個是粵語一個是英
10/17 10:35, 88F

10/17 10:35, 6年前 , 89F
文,就比較明顯能聽到遊戲內的中文配音
10/17 10:35, 89F

10/17 11:45, 6年前 , 90F
蝦皮上還有哪一間預購能在31號出貨的嗎 晚了一步知道
10/17 11:45, 90F

10/17 12:32, 6年前 , 91F
之前買的購物網都不能用折價券了QQ
10/17 12:32, 91F

10/17 12:36, 6年前 , 92F
這片太搶了 博客來釋出幾次40組都是一小時內賣完
10/17 12:36, 92F

10/17 13:15, 6年前 , 93F
這遊戲很適合上電視購物
10/17 13:15, 93F

10/17 13:48, 6年前 , 94F
應該找人配台語的
10/17 13:48, 94F

10/17 14:32, 6年前 , 95F
對岸口音 無法
10/17 14:32, 95F

10/17 15:19, 6年前 , 96F
這片怎麼出乎意料這麼熱門...
10/17 15:19, 96F

10/17 16:10, 6年前 , 97F
中配完全吃不下
10/17 16:10, 97F

10/17 17:40, 6年前 , 98F
台灣版官網有寫遊戲語音支援日語、英語、國語、韓語及
10/17 17:40, 98F

10/17 17:40, 6年前 , 99F
歐美等多種語音。
10/17 17:40, 99F

10/17 17:57, 6年前 , 100F
買日版就不會支援中文語音了嗎?
10/17 17:57, 100F

10/17 18:41, 6年前 , 101F
一樣有支援中文和其他語言 日版官網有寫
10/17 18:41, 101F

10/17 18:42, 6年前 , 102F
感覺中文語音...就是這種了 慘
10/17 18:42, 102F

10/17 21:51, 6年前 , 103F
等等我有點混亂…所以不管哪個版本都有支援各國「語音」
10/17 21:51, 103F

10/17 21:51, 6年前 , 104F
跟畫面字幕「語言」嗎?還是哪國版本哪個字幕,只是語音
10/17 21:51, 104F

10/17 21:51, 6年前 , 105F
一樣各國都有?
10/17 21:51, 105F

10/17 21:52, 6年前 , 106F
等有人到手發心得好了…
10/17 21:52, 106F

10/17 22:12, 6年前 , 107F
我收到日版 有中文配音
10/17 22:12, 107F

10/17 22:59, 6年前 , 108F
但日版一樣字幕是日文對嗎?
10/17 22:59, 108F

10/17 23:36, 6年前 , 109F
入手港版 中文字幕 中文語音配音跟影片差不多就像地理頻道
10/17 23:36, 109F

10/18 00:31, 6年前 , 110F
明明就中國腔 至少不是台灣電視會聽到的聲音
10/18 00:31, 110F

10/18 00:46, 6年前 , 111F
為地理頻道平個反,地理頻道旁白超棒好嗎?但影片真的發
10/18 00:46, 111F

10/18 00:46, 6年前 , 112F
音就不是地理頻道腔嘛…
10/18 00:46, 112F

10/18 01:11, 6年前 , 113F
念成主ㄐㄩㄝˊ,不是主角,就絕對是阿六仔
10/18 01:11, 113F

10/18 01:41, 6年前 , 114F
樓上說到這個 好奇應該哪種發音才對?還是都正確?
10/18 01:41, 114F

10/18 09:38, 6年前 , 115F
正音掘俗音腳,換句話說指涉人物應唸掘
10/18 09:38, 115F

10/18 18:11, 6年前 , 116F
字正腔圓不等於對岸口音,有出去晃過一圈就知道真的有口音是
10/18 18:11, 116F

10/18 18:11, 6年前 , 117F
怎麼一回事。台灣是近年來不care正確發音到連影視媒體都放棄
10/18 18:11, 117F

10/18 18:11, 6年前 , 118F
治療才會積非成是以為唸不標準才是正港台灣人。八年級或年紀
10/18 18:11, 118F

10/18 18:11, 6年前 , 119F
更大的人小時候應該都聽過發音相對標準的影音媒體或上過正音
10/18 18:11, 119F

10/18 18:11, 6年前 , 120F
班,可以回想一下那時的發音
10/18 18:11, 120F

10/18 20:16, 6年前 , 121F
台灣你國語再標準也不會唸成這樣 這就北京腔
10/18 20:16, 121F

10/18 20:17, 6年前 , 122F
人家就是拿了個中配順便配你台灣產品 被當北七要認
10/18 20:17, 122F

10/18 21:15, 6年前 , 123F
看完影片了 其實2000年以前的台灣這種口音很正常啊
10/18 21:15, 123F

10/18 21:15, 6年前 , 124F
只是現在幾乎沒聽到有人用這種口音而已
10/18 21:15, 124F

10/19 09:47, 6年前 , 125F
絕對不是台灣腔
10/19 09:47, 125F

10/19 20:14, 6年前 , 126F
發動公雞
10/19 20:14, 126F
文章代碼(AID): #1TfnBVVY (NSwitch)