[閒聊] 八方旅人 商人專有能力撿錢英日差異

看板NSwitch作者 (xrayxray)時間5年前 (2018/07/23 21:58), 編輯推噓9(906)
留言15則, 9人參與, 5年前最新討論串1/1
我自己本來在玩英文, 之前找攻略跟看youtube才看過日文版的內容, 才發現有些小地方兩邊有點奇妙的不同,像這個商人撿錢 歩いてリーフ フィールドやダンジョンを一定距離移動するとお金(リーフ)を獲得できる。 發動時的訊息也只是說得到金錢, 日文內容就是在說換地圖時會得到金錢,並沒有說錢是哪來的, 看起來感覺就像在路邊撿到10塊 然而,英文的說明是 Eye for money Collect money left behind by fallen adventures, merchants, and the like. 然後發動時的說明是 Tressa spotted $xxx left behind by an unfortunate soul. ……這不就是在撿屍嗎! 所以老外也有人惡搞這個 https://twitter.com/konpeitopanic/status/1018508604188475392 https://pbs.twimg.com/media/DiJ4I9mUwAEhNvf.jpg
https://pbs.twimg.com/media/DiJ4I9uVAAInYtz.jpg
https://pbs.twimg.com/media/DiJ4I9jVMAAXEMe.jpg
每次出門城外都會多出新的屍體, 死亡商人比柯南還可怕 -- 杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰,出之燁然,玉質而金色;置于市,賈十倍,人爭鬻之 。予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻;視其中,則乾若敗絮。予怪而問之曰:「若所市於 人者,將以實籩豆,奉祭祀、供賓客乎?將衒外以惑愚瞽也?甚矣哉,為欺也。」 賣柑者曰:「不爽不要買。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.168.29.214 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1532354299.A.493.html

07/23 22:07, 5年前 , 1F
甚麼!?日版的錢會自己進口袋!玩英文真是虧了
07/23 22:07, 1F

07/23 22:20, 5年前 , 2F
商人奧義也是打怪刷錢啊
07/23 22:20, 2F

07/23 22:23, 5年前 , 3F
那個惡搞畫的超棒
07/23 22:23, 3F

07/23 22:30, 5年前 , 4F
據說英文內容包括古文用字是翻譯組自由發揮下的產物
07/23 22:30, 4F

07/23 22:38, 5年前 , 5F
據說英文翻譯名單很多人,但其他語言的翻譯人很少,
07/23 22:38, 5F

07/23 22:38, 5年前 , 6F
就知道他們有多閒
07/23 22:38, 6F

07/23 22:50, 5年前 , 7F
破完跑名單時 有個國家的翻譯只有一個人在翻也太慘XD
07/23 22:50, 7F

07/23 22:51, 5年前 , 8F
相比英文真的是不缺人材
07/23 22:51, 8F

07/23 23:02, 5年前 , 9F
大概是英文翻完後 又發包出去用英文翻成其他語言吧
07/23 23:02, 9F

07/24 11:44, 5年前 , 10F
也不算閒吧,日廠做美版都是半移植的模式而不是單純"翻譯"
07/24 11:44, 10F

07/24 11:45, 5年前 , 11F
算是業界慣例了,所以有時英文版(國際板),會跟日版有不
07/24 11:45, 11F

07/24 11:46, 5年前 , 12F
小差異(有經歷過FF歷代國際板應該都有經驗)
07/24 11:46, 12F

07/24 11:50, 5年前 , 13F
不過現在都一起出,所以差異度就越來越小(和諧版除外XD)
07/24 11:50, 13F

07/24 11:50, 5年前 , 14F
但語言跟一些劇情上,還是會差蠻多,不像一般翻譯版只潤飾
07/24 11:50, 14F

07/24 16:58, 5年前 , 15F
用據說的就能腦補工作人員有多閒,何必太認真看待
07/24 16:58, 15F
文章代碼(AID): #1RLTxxIJ (NSwitch)