[閒聊] 這次XB2翻譯是不是比較好?
港任時代以來,覺得XB2除了標題和包裝外以外比FE好很多了,不是香港用語,大家目前
有看到什麼問題嗎?
N2水準似乎有出來w
目前覺得
SMO>XB2>PMSM&USUM>>FEE&W
標題部分
看到巴哈那邊有人討論
原譯
台:異域神劍
陸:異度之刃
總覺得要搞「平衡」的話,還是
異域之刃
勝過異度神劍
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.231.216
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1512476538.A.499.html
推
12/05 20:23,
6年前
, 1F
12/05 20:23, 1F
推
12/05 20:29,
6年前
, 2F
12/05 20:29, 2F
推
12/05 20:30,
6年前
, 3F
12/05 20:30, 3F
推
12/05 20:31,
6年前
, 4F
12/05 20:31, 4F
→
12/05 20:31,
6年前
, 5F
12/05 20:31, 5F
→
12/05 20:31,
6年前
, 6F
12/05 20:31, 6F
推
12/05 20:51,
6年前
, 7F
12/05 20:51, 7F
推
12/05 20:56,
6年前
, 8F
12/05 20:56, 8F
推
12/05 21:19,
6年前
, 9F
12/05 21:19, 9F
推
12/05 21:25,
6年前
, 10F
12/05 21:25, 10F
→
12/05 21:25,
6年前
, 11F
12/05 21:25, 11F
→
12/05 21:26,
6年前
, 12F
12/05 21:26, 12F
推
12/05 21:55,
6年前
, 13F
12/05 21:55, 13F
推
12/05 21:59,
6年前
, 14F
12/05 21:59, 14F
→
12/05 22:00,
6年前
, 15F
12/05 22:00, 15F
→
12/05 22:09,
6年前
, 16F
12/05 22:09, 16F
→
12/05 22:10,
6年前
, 17F
12/05 22:10, 17F
→
12/05 22:10,
6年前
, 18F
12/05 22:10, 18F
→
12/05 22:19,
6年前
, 19F
12/05 22:19, 19F
→
12/05 22:19,
6年前
, 20F
12/05 22:19, 20F
推
12/06 08:26,
6年前
, 21F
12/06 08:26, 21F
→
12/06 08:26,
6年前
, 22F
12/06 08:26, 22F