[閒聊] 荒野之息薩爾達的音配

看板NSwitch作者 (我是忍者龜)時間6年前 (2017/07/12 16:40), 6年前編輯推噓14(14014)
留言28則, 19人參與, 最新討論串1/1
最近開始玩BotW,神作心得就不說了 因為不懂日文所以系統是選英文的 一開始玩感覺都OK,配音不會特別脫戲 但是薩爾達公主一出,我怎麼聽都覺得像是youtuber的搞笑配音 不仔細聽以為是曾志偉講英文,或是男生用假音 每次公主一出現我就止不住笑意 不知道以前幫薩爾達公主配音的也是這種調調嗎? -- 上Youtube找的一段範例,請閉眼聽感受更深 https://youtu.be/QxkadL1LY-s?t=8m28s
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.128.165.251 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1499848851.A.262.html ※ 編輯: NINJAGU (140.128.165.251), 07/12/2017 16:41:45 ※ 編輯: NINJAGU (140.128.165.251), 07/12/2017 16:42:48

07/12 16:43, , 1F
以前沒啥配音的…
07/12 16:43, 1F

07/12 16:44, , 2F
可以英文字日本語音
07/12 16:44, 2F

07/12 16:44, , 3F
配音可以切語言 不一定要和字幕相同
07/12 16:44, 3F

07/12 16:49, , 4F
本作美英配音是八國配音中唯一9人配12角,其他都12人
07/12 16:49, 4F

07/12 16:50, , 5F
尤其薩爾達的配音早被歐美嫌到炸掉了,又棒讀又假
07/12 16:50, 5F

07/12 17:11, , 6F
Link...Link...Link...
07/12 17:11, 6F

07/12 17:12, , 7F
切日版語音吧
07/12 17:12, 7F

07/12 17:22, , 8F
哭倒在林克懷中那段配得很假,一點情緒也沒有
07/12 17:22, 8F

07/12 17:25, , 9F
其實還好啦,只是沒日文好,但沒有差到誇張
07/12 17:25, 9F

07/12 17:27, , 10F
有個影片說這是文藝復興式口音 XDDD 超讓人出戲
07/12 17:27, 10F

07/12 17:31, , 11F
就是被嫌到翻過去才更新改成可更換語音吧
07/12 17:31, 11F

07/12 17:54, , 12F
但我覺得米法的英配很棒
07/12 17:54, 12F

07/12 17:59, , 13F
薩爾達是英國腔哈哈
07/12 17:59, 13F

07/12 19:39, , 14F
哥隆後代那個配音我才是翻了巴洛克式的白眼
07/12 19:39, 14F

07/12 19:39, , 15F
你是在man個什麼勁啊
07/12 19:39, 15F

07/12 21:14, , 16F
還好才玩到水之神獸,Mipha那段好感人
07/12 21:14, 16F

07/13 08:29, , 17F
公主的大推 義大利文跟法文 非常有感情
07/13 08:29, 17F

07/13 11:37, , 18F
米法的英配很讚
07/13 11:37, 18F

07/13 13:45, , 19F
可以切日文配音哦
07/13 13:45, 19F

07/14 00:42, , 20F
回憶薩爾達抓到青蛙那段配得不賴啊。
07/14 00:42, 20F

07/14 01:59, , 21F
我認為Patricia 配得很好啊,查一下背景,iMDB說她常配堅強
07/14 01:59, 21F

07/14 01:59, , 22F
的女性。
07/14 01:59, 22F

07/14 01:59, , 23F
這裡有一段畫質差但內容不錯的訪問https://youtu.be/9ZGkGh9
07/14 01:59, 23F

07/14 01:59, , 24F
3-KY
07/14 01:59, 24F

07/14 01:59, , 25F

07/14 02:17, , 26F
這裡還有其他訪問,有提到她曾在英國工作,英國腔不是問題。
07/14 02:17, 26F

07/14 02:17, , 27F

07/20 17:03, , 28F
我玩沒多久就切日配了
07/20 17:03, 28F
文章代碼(AID): #1PPU2J9Y (NSwitch)