[歌詞]大亂鬥X主題曲

看板NSwitch作者 (TAZ)時間16年前 (2008/03/15 05:26), 編輯推噓7(701)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
原文是拉丁文 附上美版跟日版官方翻譯 跟我自己參考美日翻譯翻的中文版 ----- 【大乱闘スマッシュブラザーズX:メインテーマ】 作詞担当:桜井 政博 訳詞:山下 太郎 作曲担当:植松 伸夫 編曲担当:酒井 省吾 Audi famam illius. I have heard of his rumor. あの人の噂を聞いたことがある 我曾聽聞他的傳說 Solus in hostes ruit He alone rushed into his enemies たった一人で敵陣に舞い込み 他隻身闖進敵陣 et patriam servavit. and saved his homeland. 故郷を救ったとか 拯救了他的故郷 Audi famam illius. I have heard of his rumor. あの人の噂を聞いたことがある 我曾聽聞他的傳說 Cucurrit quaeque tetigit destruens. He ran across the lands and everything he touched was destroyed. 地を駆け 触れるもの全てを砕いてまわったとか 他疾馳於大地,把接觸到的事物都粉碎 Audi famam illius. I have heard of his rumor. あの人の噂を聞いたことがある 我曾聽聞他的傳說 Audi famam illius. I have heard of his rumor. あの人の噂を聞いたことがある 我曾聽聞他的傳說 Spes omnibus,mihi quoque. He gave everyone hope, as he gave me. 皆のあこがれだった 自分にとってもそうだった 大家都仰慕著他,而我也是 Terror omnibus,mihi quoque. He gave everyone fear, as he gave me. 皆に恐れられていた 自分にとってもそうだった 大家都畏懼著他,而我也是 Ille He is now その人はいま 而他現在 iuxta me. next to me. 私の隣にいる 就在我的身旁 Ille iuxta me. He is now next to me. その人がいま 私の隣にいる 而他現在,就在我的身旁 Socii sunt mihi. My allies are with me. 今は仲間がいる 我的同伴們在這裡 qui olim viri fortes My allies, who were once heroes かつては英雄だった 那些曾經是英雄 rivalesque erant. and old enemies, are here. 宿敵だった仲間たちがいる 曾經是宿敵的同伴們在這裡 Saeve certando pugnandoque As they fiercely competed and battled 激しく競い合い 戦い合いながらも 當他們猛烈的競爭跟對戰 sprendor crescit. their splendor grew. 輝きを増していく 他們的光芒更加的閃耀了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 75.25.182.25

03/15 09:22, , 1F
這首歌每次聽了都很感動啊>///< (雖然聽不懂)
03/15 09:22, 1F

03/15 09:47, , 2F
我覺得Nico的空耳比較棒XD
03/15 09:47, 2F

03/15 10:04, , 3F
超喜歡這首歌的, 可是大亂鬥又不出CD T_T
03/15 10:04, 3F

03/15 11:39, , 4F
又是植松伸夫啊=w=
03/15 11:39, 4F

03/15 12:21, , 5F
低調:http://0rz.tw/b83KH 這邊還有其它遊戲的音樂
03/15 12:21, 5F

03/15 20:47, , 6F
樓上大大 大感謝 我超想要收集的說! 感恩^____^
03/15 20:47, 6F

03/16 11:54, , 7F
03/16 11:54, 7F

03/16 11:54, , 8F
邊看邊笑XDD
03/16 11:54, 8F
tazchao:轉錄至看板 SmashBros 04/27 16:54
文章代碼(AID): #17skrtyM (NSwitch)