[翻譯] 買ったでけで

看板NIHONGO作者 (man nhi)時間2年前 (2022/03/21 19:30), 2年前編輯推噓1(105)
留言6則, 4人參與, 2年前最新討論串1/1
請問 その本は買っただけで,まだ読んでいない。 這句該怎麼翻譯呢 句子裡的で 是不是代表原因呢 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.129.216 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1647862242.A.9A8.html

03/21 19:55, 2年前 , 1F
單純打錯字而已吧
03/21 19:55, 1F

03/21 19:56, 2年前 , 2F
書剛買還沒
03/21 19:56, 2F

03/21 19:56, 2年前 , 3F
03/21 19:56, 3F
※ 編輯: mannhi (1.200.129.216 臺灣), 03/21/2022 20:19:11

03/21 20:31, 2年前 , 4F
買っただけで 打錯字
03/21 20:31, 4F
※ 編輯: mannhi (1.200.129.216 臺灣), 03/22/2022 00:03:55

03/22 00:04, 2年前 , 5F
謝謝
03/22 00:04, 5F
※ 編輯: mannhi (1.200.129.216 臺灣), 03/22/2022 00:04:53 ※ 編輯: mannhi (1.200.129.216 臺灣), 03/22/2022 00:05:25

03/22 01:04, 2年前 , 6F
時間限定
03/22 01:04, 6F
文章代碼(AID): #1YE67Yce (NIHONGO)