[語彙] 熱咖啡的說法

看板NIHONGO作者 (houjyou)時間2年前 (2021/05/25 11:35), 編輯推噓4(4011)
留言15則, 7人參與, 2年前最新討論串1/1
繼上次的問題 熱いコーヒー和ホットコーヒー的差別? アンチテーゼ 和 正反対に スープ 和 汁 明明日文有講法為什麼非用片假名不可? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.167.233 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1621913728.A.759.html

05/25 12:28, 2年前 , 1F
簡單來說那個描述的東西是外國來的基本上就會整個用
05/25 12:28, 1F

05/25 12:29, 2年前 , 2F
外來語的發音呈現。
05/25 12:29, 2F

05/25 12:34, 2年前 , 3F
但外來語氾濫的確有被指出就是了XD
05/25 12:34, 3F

05/25 13:08, 2年前 , 4F
比較潮
05/25 13:08, 4F

05/25 13:22, 2年前 , 5F
熱飲用温かい比較多吧
05/25 13:22, 5F

05/25 13:40, 2年前 , 6F
熱的咖啡 和 熱咖啡
05/25 13:40, 6F

05/25 13:40, 2年前 , 7F
アンチテーゼ不是正反対
05/25 13:40, 7F

05/25 13:40, 2年前 , 8F
スープ偏向比較稠的湯或濃湯,汁則是清湯或傳統湯類
05/25 13:40, 8F

05/25 13:45, 2年前 , 9F
日文熱い基本上是指"燙"的意思 不能用中文思維看漢字
05/25 13:45, 9F

05/25 13:51, 2年前 , 10F
習慣,再加上各地習慣講法也不一樣不過字義上都可以通
05/25 13:51, 10F

05/25 17:11, 2年前 , 11F
"ホットコーヒー"可以自成一詞,暖かいコーヒー不是
05/25 17:11, 11F

05/25 17:12, 2年前 , 12F
ホット/アイス行之有年了,應該不算氾濫的例子
05/25 17:12, 12F

05/25 17:14, 2年前 , 13F
スープ也是有清淡的 ex:コンソメスープ
05/25 17:14, 13F

05/25 17:16, 2年前 , 14F
或說"スープ"一般用於洋食,"汁"用於和食
05/25 17:16, 14F

05/25 17:17, 2年前 , 15F
アンチテーゼ的含義比較廣,"正反対に"只是其中一種
05/25 17:17, 15F
文章代碼(AID): #1Wh720TP (NIHONGO)