[語彙] 灯

看板NIHONGO作者 (熊二六)時間3年前 (2020/10/28 03:33), 編輯推噓0(007)
留言7則, 2人參與, 3年前最新討論串1/1
灯 基本上沒意外就是燈火的意思 但是其實除了音讀外 他的訓讀有兩個 一個是ともしび 一個是あかり 雖然可能在俳句或者歌詞 會為了押韻和字數 選用兩者其中一個 但是其實ともしび的燈火 和あかり的燈火是不是意境上不太一樣啊 ともしび比較類似那種 搖曳的火光 特別是燭火 微小的火光 遠處人家的明滅閃爍的火光那種感覺 但是あかり給人的感覺就是比較明亮的燈火 也比較強烈 直接的燈火 我的解讀有錯嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.133.216.209 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1603827216.A.189.html

10/28 09:16, 3年前 , 1F
雖然日本人也會說訓讀有兩個,但是日文的邏輯來說這其實是
10/28 09:16, 1F

10/28 09:17, 3年前 , 2F
ともしび和あかり就不同兩個詞,只是都可以寫成灯
10/28 09:17, 2F

10/28 09:26, 3年前 , 3F
ともしび看字面就知道是灯(とも)した火(ひ),不論抽象用法
10/28 09:26, 3F

10/28 09:27, 3年前 , 4F
的話就是照明用的火光,沒有指定大小只是顯然不會太大
10/28 09:27, 4F

10/28 09:36, 3年前 , 5F
あかり重點在光、照明,不論光源
10/28 09:36, 5F

10/28 13:37, 3年前 , 6F
ともしび也可以寫成灯火,因為是"點"的火,所以一般會傾
10/28 13:37, 6F

10/28 13:37, 3年前 , 7F
向舊型燈具類的,而あかり則是偏向一般照明或亮光也可以
10/28 13:37, 7F
文章代碼(AID): #1Vc7OG69 (NIHONGO)