[語彙] 尊敬語跟謙讓語可以混著用嗎?

看板NIHONGO作者 (\れをる大好き/)時間3年前 (2020/10/21 20:26), 3年前編輯推噓11(11012)
留言23則, 9人參與, 3年前最新討論串1/1
比如這樣 こんにちは、私は小林とおっしゃいます。(尊敬語) ちょっと質問をお伺いにいたします。(謙讓語) 上一句用尊敬語,下一句用謙讓語這樣是可以的嗎? 我常常會話的時候會不小心兩個敬語混著用 不知道這樣會不會聽起來非常奇怪? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.125.32 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1603283178.A.2A3.html

10/21 20:34, 3年前 , 1F
第一句錯了。要用謙讓語 → 申します
10/21 20:34, 1F

10/21 20:35, 3年前 , 2F
對話中謙讓跟尊敬可以混用,但要用對。
10/21 20:35, 2F
啊啊不小心把尊敬語用在自己身上了 反正就是這個意思,是我舉例錯誤 ※ 編輯: sqe123456z (223.136.125.32 臺灣), 10/21/2020 20:40:24

10/21 20:44, 3年前 , 3F
尊敬和謙讓是看對象,都是敬語啊
10/21 20:44, 3F
※ 編輯: sqe123456z (223.136.125.32 臺灣), 10/21/2020 21:55:26

10/21 21:59, 3年前 , 4F
お伺いにいたします是雙重敬語了
10/21 21:59, 4F
我是聽日本朋友說他們連三重敬語都很常用很正常

10/21 22:47, 3年前 , 5F
兩個敬語都不正確
10/21 22:47, 5F

10/21 22:51, 3年前 , 6F
社長は明日お戻りになりますので、空港までお迎えに参
10/21 22:51, 6F

10/21 22:51, 3年前 , 7F
ります。
10/21 22:51, 7F

10/21 22:53, 3年前 , 8F
前面是社長的動作用尊敬語,後面是自己的動作用謙讓語
10/21 22:53, 8F

10/21 22:53, 3年前 , 9F
,お迎え則是美化語
10/21 22:53, 9F
啊啊原來是這樣,要看動作的主體是誰隨時變化是吧? ※ 編輯: sqe123456z (223.136.125.32 臺灣), 10/21/2020 23:16:48

10/22 15:38, 3年前 , 10F
第二句 ちょっと質問をお伺いに参ります的話,可以
10/22 15:38, 10F

10/22 15:39, 3年前 , 11F
或是ちょっと質問をお伺いいたします
10/22 15:39, 11F

10/22 15:40, 3年前 , 12F
要吹毛求疵的話這裡不會用ちょっと,而是少し
10/22 15:40, 12F

10/24 05:48, 3年前 , 13F
別人的動作用尊敬語 自己的動作用謙讓語
10/24 05:48, 13F

10/24 11:56, 3年前 , 14F
撇開對不對的問題,普通會話講敬語就很怪了,正常人會話
10/24 11:56, 14F

10/24 11:56, 3年前 , 15F
不太會用敬語的
10/24 11:56, 15F

10/24 11:57, 3年前 , 16F
還是說你講中文也會用敬語?
10/24 11:57, 16F

10/24 16:44, 3年前 , 17F
第二個除了單純雙重敬語就不對,硬要的話這個雙重敬語
10/24 16:44, 17F

10/24 16:44, 3年前 , 18F
用法也不正確
10/24 16:44, 18F

10/26 16:11, 3年前 , 19F
普通會話會說啊,ですます就是敬語了
10/26 16:11, 19F

10/27 16:21, 3年前 , 20F
ですます只是叮嚀不是敬語
10/27 16:21, 20F

10/27 18:20, 3年前 , 21F
丁寧語是敬語的一種
10/27 18:20, 21F

10/27 18:22, 3年前 , 22F
雖然因為ですます太普通,有人把敬語只拿來指尊敬語謙讓語
10/27 18:22, 22F

10/28 09:45, 3年前 , 23F
感謝指正~~~~
10/28 09:45, 23F
文章代碼(AID): #1Va2ZgAZ (NIHONGO)