[翻譯] 想問一下這篇文章是否有寫錯的地方
剛剛Youtube給我推薦了一部影片,
標題是:台湾人はなぜ日本語を話せる人が多いのか台湾人が語ってみた
(https://www.youtube.com/watch?v=faE8_yjp5Js
)
勾起了我內心不少感觸,所以就花了一個半小時寫下這些篇文章,
打算在下面回覆她(我覺得要花這麼多時間本身就已經很不妙了...)
我就先不附上原本的中文稿了,希望大家看日文就能看懂(?)
----------------------------------以下正文------------------------------------
実は日本語上手な台湾人の数量は予想とおり多くないので、いま大勢の台湾オタクは中
国のビリビリ/漫画サイトで中国語字幕付きの動画/漢化した漫画を見ている。
彼らは日本語がよければ、中国語字幕(翻訳 )は要らない。
台湾人として、自分は日本語と中国語は、どれでも漢字を使うが、
実は違いが多いだと思います。
中国語と英語の文法は似ている。例えば、だと思います(I think)、かと思った
(At first I thought)、ということだ(I heard)など言葉が、最初に言います。
でも日本語には、そんな言葉が最後まで言わない、相手を誤解させやすいだろう。
私は今日本語学校で勉強します。
先生は中国語を話せないし、文法の本も日本語だけだ。
今は動詞と形容詞の変化が知ったが、先生の解説と本の日本語の説明次第で、
やはり理解しがたい、よく間違ったの日本語を使った。
中国同僚の手伝いがなければ、今まだ理解できないだろう。
たとえば、クラスで以下の例文を作った:
"彼女は結婚したいという言葉を言ったところ、今彼女しかまだ結婚しない人がいない"
(ここで"たところ"を使えない)
"馬さんのN2 は94点です、その意味は、不合格するところだった。"
(正解は:馬さんのN2 は、もう少し合格しないところだった、結局94点だ。)
”高菜を食べかねるから、ゴミ箱に全部捨てた。”
(ダメと言われたのに、今まだ原因が分からない。)
私は、三年ぐらいの勉強しても、日本語はまだ十分ではありません。
もし私はも日本に生活したいオタクではなければ、絶対いまの勉強を辞めます。
難しい、本当に難しい、泣きたいほど難しい語言です。
最後に、ツイッターで見た対話を付きます、
もし私を含む一部の台湾人の本心を表せます。
(https://imgur.com/ZIZ8YK5
)
感恩各位大德了m(__)m
--
曾莽撞地降入這世界,
倏忽般卻又展翅鷹揚,
啊!笑傲少年,
且莫忘了今宵良辰,
有我一世的愛與熱情!
--
※ 編輯: TBdrays (111.239.180.253 日本), 06/19/2020 00:38:30
→
06/19 02:34,
3年前
, 1F
06/19 02:34, 1F
→
06/19 02:36,
3年前
, 2F
06/19 02:36, 2F
難道說台灣宅宅的平均日文程度沒有高於非宅宅嗎@@...
→
06/19 04:40,
3年前
, 3F
06/19 04:40, 3F
→
06/19 04:40,
3年前
, 4F
06/19 04:40, 4F
→
06/19 04:40,
3年前
, 5F
06/19 04:40, 5F
原本想的是"日文夠好的話是不在乎有沒有漢化的"
→
06/19 04:40,
3年前
, 6F
06/19 04:40, 6F
→
06/19 05:49,
3年前
, 7F
06/19 05:49, 7F
→
06/19 08:04,
3年前
, 8F
06/19 08:04, 8F
→
06/19 10:08,
3年前
, 9F
06/19 10:08, 9F
我也很頭痛啊,我都學幾年了還只能寫出這種東西...
其實我整篇文章只想表達一個概念
就是"千萬不要覺得日文看起來和中文很像,所以一定好學"
還有"台灣人稍微懂一些日文的人或許很多,但能進一步交談的可能就不多"
因為這是我身邊幾乎每個不懂日文的人都有的想法
在懂漢字的情況下一開始是會佔到一些優勢沒錯
但是很快就會開始進入一種我在哪我在幹什麼的感覺
動詞形容詞變化我算是緣份好遇到了會教的人想通了
但是文法至今依然是一個天塹
漢字讀音也常常令人感到困擾...
→
06/19 10:28,
3年前
, 10F
06/19 10:28, 10F
→
06/19 10:29,
3年前
, 11F
06/19 10:29, 11F
若不嫌棄可以問一下其它地方哪裡要改嗎,如果您有時間的話QQ
※ 編輯: TBdrays (111.239.180.221 日本), 06/19/2020 11:38:49
推
06/19 11:38,
3年前
, 12F
06/19 11:38, 12F
推
06/19 12:18,
3年前
, 13F
06/19 12:18, 13F
→
06/19 12:18,
3年前
, 14F
06/19 12:18, 14F
→
06/19 12:43,
3年前
, 15F
06/19 12:43, 15F
→
06/19 12:44,
3年前
, 16F
06/19 12:44, 16F
→
06/19 12:48,
3年前
, 17F
06/19 12:48, 17F
不只,還包括各種日綜、生放送以及演唱會的MC
→
06/19 13:36,
3年前
, 18F
06/19 13:36, 18F
→
06/19 13:37,
3年前
, 19F
06/19 13:37, 19F
→
06/19 13:39,
3年前
, 20F
06/19 13:39, 20F
推
06/19 13:42,
3年前
, 21F
06/19 13:42, 21F
→
06/19 13:42,
3年前
, 22F
06/19 13:42, 22F
→
06/19 13:42,
3年前
, 23F
06/19 13:42, 23F
→
06/19 13:42,
3年前
, 24F
06/19 13:42, 24F
→
06/19 13:42,
3年前
, 25F
06/19 13:42, 25F
→
06/19 13:42,
3年前
, 26F
06/19 13:42, 26F
→
06/19 13:42,
3年前
, 27F
06/19 13:42, 27F
→
06/19 13:42,
3年前
, 28F
06/19 13:42, 28F
→
06/19 13:42,
3年前
, 29F
06/19 13:42, 29F
→
06/19 13:45,
3年前
, 30F
06/19 13:45, 30F
推
06/19 15:50,
3年前
, 31F
06/19 15:50, 31F
→
06/19 15:59,
3年前
, 32F
06/19 15:59, 32F
推
06/19 19:03,
3年前
, 33F
06/19 19:03, 33F
→
06/19 19:55,
3年前
, 34F
06/19 19:55, 34F
因為是她的影片,所以還是算回覆她,但當然也不可能只給台主看XD"
→
06/19 19:55,
3年前
, 35F
06/19 19:55, 35F
※ 編輯: TBdrays (111.239.181.84 日本), 06/19/2020 22:29:36
推
06/20 11:00,
3年前
, 36F
06/20 11:00, 36F
→
06/20 11:01,
3年前
, 37F
06/20 11:01, 37F
→
06/20 11:03,
3年前
, 38F
06/20 11:03, 38F
推
06/20 22:23,
3年前
, 39F
06/20 22:23, 39F
→
06/23 00:37,
3年前
, 40F
06/23 00:37, 40F
→
06/23 00:37,
3年前
, 41F
06/23 00:37, 41F
→
06/23 00:37,
3年前
, 42F
06/23 00:37, 42F
→
06/23 00:37,
3年前
, 43F
06/23 00:37, 43F
→
06/27 17:50,
3年前
, 44F
06/27 17:50, 44F
推
07/19 02:28,
3年前
, 45F
07/19 02:28, 45F
推
07/19 02:44,
3年前
, 46F
07/19 02:44, 46F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):