[文法] てくれる てもらう
想問一下這兩個句型如果是有兩個主詞的話要怎麼用
例如如果我要對中田先生說:謝謝中田桑幫我跟老闆問我的請求
這樣的話日文是 (中田さんが)僕のリクエストを社長に聞いてくれてありがとう嗎?
但因為是我要求中田桑幫我問老闆的,這邊應該照理是要用てもらう的句型才對
這樣的話句型會變成甚麼樣子呢?
僕のリクエストを社長に聞いてもらってありがとう 是這樣嗎? 總感覺怪怪的
有沒有版友可以指點一下? 感激不盡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.2.163 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1573806666.A.C89.html
※ 編輯: newwer (125.224.2.163 臺灣), 11/15/2019 16:31:36
→
11/15 16:47,
4年前
, 1F
11/15 16:47, 1F
→
11/15 16:48,
4年前
, 2F
11/15 16:48, 2F
→
11/15 16:50,
4年前
, 3F
11/15 16:50, 3F
實際碰到的狀況是我在台灣透過日本的人力仲介找工作,我請仲介方幫我跟公司方問問題
他幫我問完,我要跟仲介方答謝的時候不太知道該怎麼講XD
※ 編輯: newwer (125.224.2.163 臺灣), 11/15/2019 16:58:17
推
11/15 17:15,
4年前
, 4F
11/15 17:15, 4F
→
11/15 17:15,
4年前
, 5F
11/15 17:15, 5F
→
11/15 17:15,
4年前
, 6F
11/15 17:15, 6F
→
11/15 17:15,
4年前
, 7F
11/15 17:15, 7F
→
11/15 17:15,
4年前
, 8F
11/15 17:15, 8F
→
11/15 17:17,
4年前
, 9F
11/15 17:17, 9F
確實用伝える感覺好很多,我果然還是有點中式日文會想直接把問這個動作翻成日文QQ
※ 編輯: newwer (125.224.2.163 臺灣), 11/15/2019 18:04:46
→
11/17 23:49,
4年前
, 10F
11/17 23:49, 10F
→
11/17 23:52,
4年前
, 11F
11/17 23:52, 11F
→
11/17 23:52,
4年前
, 12F
11/17 23:52, 12F
→
11/17 23:53,
4年前
, 13F
11/17 23:53, 13F
→
11/17 23:53,
4年前
, 14F
11/17 23:53, 14F
→
11/17 23:54,
4年前
, 15F
11/17 23:54, 15F
感謝e大說明~
※ 編輯: newwer (111.253.50.185 臺灣), 11/19/2019 02:38:18
→
11/21 21:14,
4年前
, 16F
11/21 21:14, 16F
→
11/21 21:14,
4年前
, 17F
11/21 21:14, 17F
→
11/21 21:14,
4年前
, 18F
11/21 21:14, 18F