[翻譯] 客服回信的一句話

看板NIHONGO作者 (ZhengGirl)時間4年前 (2019/07/13 18:15), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 4年前最新討論串1/1
大家好,我寫了一封信去問日本的客服關於活動入場時怎麼驗證本人身分(因為我的名字 沒有漢字,所以報名的名字有一個字用片假名代替,就問說這樣會不會影響工作人員驗證 身分) 客服回信說: ご本人様確認の際には、漢字についてをお申し出いただきますようお願いいたします 我的解讀是:遇到要確認本人的身分的時候,請出示漢字(?)並提出說明即可。 不知道這樣解讀有沒有錯? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.116.177.172 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1563012917.A.508.html

07/13 18:34, 4年前 , 1F
應該是要你向確認的人員說這件事吧
07/13 18:34, 1F

07/13 18:38, 4年前 , 2F
了解,所以是「遇到要確認本人身分的時候,請說明關於
07/13 18:38, 2F

07/13 18:38, 4年前 , 3F
漢字的事情即可。」?
07/13 18:38, 3F

07/13 20:21, 4年前 , 4F
你解釋的沒錯。因為我也是有一個字是環境依存文字電腦顯
07/13 20:21, 4F

07/13 20:21, 4年前 , 5F
示不出來,但是有會員證及能夠確認是本人的資料就可以了
07/13 20:21, 5F

07/13 20:21, 4年前 , 6F
07/13 20:21, 6F
文章代碼(AID): #1TAQyrK8 (NIHONGO)