[翻譯] 關於舞台上的台風

看板NIHONGO作者 (撿到100塊)時間5年前 (2019/05/27 14:37), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 5年前最新討論串1/1
小弟我是本科系學生 因為最近要舉辦日文歌唱比賽 評審是日本人所以評分表都要翻成日文 最近在翻譯上有困難 請問台風有辦法翻成一個單字嗎 因為去查台風都只會出去颱風 還有如果要拿評分表給評審 要跟他說 因為要計分的原故所以每評五個人要收回評分表的日文要怎麼說才比較有禮貌 感謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.165.7 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1558939074.A.B18.html

05/27 15:07, 5年前 , 1F
台風用..振舞い? 有請高手
05/27 15:07, 1F

05/27 15:21, 5年前 , 2F
ステージング
05/27 15:21, 2F

05/27 15:22, 5年前 , 3F
或是パフォーマンス
05/27 15:22, 3F

05/27 18:08, 5年前 , 4F
把idolmaster裡面東西搬過來大部分都能用
05/27 18:08, 4F

05/30 09:54, 5年前 , 5F
我想台風應該是「ステージ力」
05/30 09:54, 5F
文章代碼(AID): #1SwuN2iO (NIHONGO)