[翻譯] とりあえずまだ 翻譯求解

看板NIHONGO作者 (只想聽音樂)時間5年前 (2019/04/28 08:48), 編輯推噓2(208)
留言10則, 4人參與, 5年前最新討論串1/1
大家好,我想請教大家一個翻譯上的問題 SHISHAMO--明日も 這首歌中有一段歌詞 とりあえずまだ 私は折れない とりあえずまだ 這句我以為中文是 暫且還沒 把這句丟到 Excite 網站翻譯也是一樣的意思 但是我在別人的翻譯歌詞網站 看到有人把這句翻譯成 不管怎樣 我想不透為什麼可以翻成 不管怎樣 請問有高手可以解釋嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.245.118 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1556412518.A.658.html

04/28 08:56, 5年前 , 1F
請查字典。網路上歌詞翻譯很多都是意境而已(很多不準確)
04/28 08:56, 1F

04/28 08:57, 5年前 , 2F
這個字的意思是 優先面對現在的狀況而後續再做處理
04/28 08:57, 2F

04/28 09:00, 5年前 , 3F
語意偏向『總之先~』所以翻成不管怎樣不是很準確但是意
04/28 09:00, 3F

04/28 09:00, 5年前 , 4F
境上可以理解
04/28 09:00, 4F

04/28 13:12, 5年前 , 5F
04/28 13:12, 5F

04/28 13:15, 5年前 , 6F
如果把斷句看成 とりあえず まだ私は折れない 如何?
04/28 13:15, 6F

04/28 17:40, 5年前 , 7F
不同語言表達意境的方式不一樣 歌詞這種東西又是重意境的
04/28 17:40, 7F

04/28 17:41, 5年前 , 8F
根據每個人對意境的解釋,很容易生出不一樣的翻譯
04/28 17:41, 8F

04/28 17:43, 5年前 , 9F
當然,網路翻譯錯誤經常很多...這很難判斷
04/28 17:43, 9F

04/28 18:23, 5年前 , 10F
謝謝以上的解釋 我了解了 斷句的地方好像也是解答之一
04/28 18:23, 10F
文章代碼(AID): #1SnFXcPO (NIHONGO)