[問題]朋友送我去車站了 文法疑問

看板NIHONGO作者 (e0925)時間5年前 (2019/04/16 17:37), 5年前編輯推噓4(403)
留言7則, 4人參與, 5年前最新討論串1/1
自學大家的日本語初級二 L24 遇到一個小問題想請教大家 朋友送我去車站了 友達は駅まで送ってくれました 如果加入 私を 變成 友達は駅まで私を送ってくれました 這樣的說法是日本人會使用的說法嗎? 我知道日語很常會把第一人稱省略 但解答的說法已把 私に 省略 這樣就可以表達朋友是把[我]送到車站嗎? 謝謝版友的回答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.209.14 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1555407477.A.035.html

04/16 17:53, 5年前 , 1F
你都用くれる了,就不用擔心了啊
04/16 17:53, 1F

04/16 18:38, 5年前 , 2F
我記得可以省略的原因,就是因為固定是「私に」不能變
04/16 18:38, 2F

04/16 21:56, 5年前 , 3F
我也剛唸到這一課,くれる只能用在自己或已方受到恩惠
04/16 21:56, 3F

04/16 21:56, 5年前 , 4F
情況,所以省略わたし是可以的,如有錯誤請大家多多
04/16 21:56, 4F

04/16 21:56, 5年前 , 5F
指正
04/16 21:56, 5F

04/16 22:01, 5年前 , 6F
くれる就是給我 既然都是給我了 當然可以省略
04/16 22:01, 6F

04/16 22:02, 5年前 , 7F
不如說 特地把第一人稱講出來還有點奇怪 多此一舉的感覺
04/16 22:02, 7F
了解,謝謝版友的回答 ※ 編輯: e0925 (115.82.209.14), 04/16/2019 22:44:12
文章代碼(AID): #1SjQ9r0r (NIHONGO)