[翻譯] 想請問一句翻譯

看板NIHONGO作者 (rika)時間5年前 (2019/02/22 03:16), 5年前編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 5年前最新討論串1/1
各位版友好 我想請問一句中文「我們是身陷危險之中,才終於完成這件事」的翻譯 能否翻成「私たち危険に落ち込んでいて、やっとやり遂げました。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.135.86 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1550776594.A.192.html

02/22 11:57, 5年前 , 1F
私達は危険の中でやっとの事、やり遂げました。
02/22 11:57, 1F

02/22 11:58, 5年前 , 2F
以上是我的日本朋友幫忙翻譯的,謝謝他
02/22 11:58, 2F
謝謝你~

02/22 17:22, 5年前 , 3F
身陷危險可以用 危険にさらされる 慣用詞不會用落ち込む
02/22 17:22, 3F
很謝謝你!我也很需要慣用語用法 ※ 編輯: Joyceccc (223.140.75.112), 02/22/2019 20:01:30

02/23 12:16, 5年前 , 4F
本來覺得哪裡怪怪的,後來發現中文就有點語病的感覺…
02/23 12:16, 4F

02/23 21:49, 5年前 , 5F
同意樓上
02/23 21:49, 5F

02/24 03:20, 5年前 , 6F
情報人員吧 嗯
02/24 03:20, 6F
文章代碼(AID): #1SRlaI6I (NIHONGO)