[語彙] 詢問日文午茶的翻譯
大家好,
最近因為工作的關係,需要了解 午茶 的日文翻譯,
找了好幾個:
1.お茶時間
2.ティータイム
3.アフタヌーンティー
我們想表達的是 快樂、美好的下午茶時間,
不限定中西日式下午茶
不限定個人、雙人、小眾或群體
就是包含各類樣貌的下午茶
這樣使用哪個日文譯名,會比較恰當呢?
另外亦請建議日文中下午茶的形容詞,感謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.165.91
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1535680546.A.213.html
推
08/31 10:11,
5年前
, 1F
08/31 10:11, 1F
→
08/31 10:22,
5年前
, 2F
08/31 10:22, 2F
推
08/31 10:48,
5年前
, 3F
08/31 10:48, 3F
謝謝各位熱情回覆,
有在網路上看到這篇文章:
http://blog.udn.com/lyo1014/37909796
這樣說來,如果用3.アフタヌーンティー,會不會日本人覺得一定是正式英式下午茶?
這3個用法在日本人的概念上,有什麼差異嗎?
是否就像文章所說呢?
※ 編輯: aluna (61.216.165.91), 08/31/2018 11:36:13
→
08/31 11:50,
5年前
, 4F
08/31 11:50, 4F
→
08/31 11:50,
5年前
, 5F
08/31 11:50, 5F
推
08/31 23:29,
5年前
, 6F
08/31 23:29, 6F