[翻譯] 多啦A夢歌詞怎麼理解
大家好,最近在初學日文
想說先從簡單的日文歌開始
提高學習興趣
多啦A夢有句歌詞是
「あんな夢 こんな夢
いっぱいあるけど」
網路上翻譯是說
「那種夢想、這種夢想
到底有沒有呢」
問題來了
いっぱい不是充滿、很多的意思嗎
いっぱいあるけど這句一直無法理解
如果照自己的理解這句應該是翻成
「那種夢想、這種夢想有好多呢...」
怎麼想都跟「到底有沒有呢」有差距
想問是いっぱい有別的意思或是用法
還是那句歌詞是網路翻譯者的詮釋呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.129.108
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1532676560.A.592.html
※ 編輯: MurmurHsu (101.13.129.108), 07/27/2018 15:30:47
推
07/27 16:04,
5年前
, 1F
07/27 16:04, 1F
→
07/27 16:04,
5年前
, 2F
07/27 16:04, 2F
→
07/27 16:55,
5年前
, 3F
07/27 16:55, 3F
→
07/27 17:13,
5年前
, 4F
07/27 17:13, 4F
→
07/27 17:13,
5年前
, 5F
07/27 17:13, 5F
→
07/27 17:13,
5年前
, 6F
07/27 17:13, 6F
→
07/27 18:11,
5年前
, 7F
07/27 18:11, 7F
→
07/27 18:11,
5年前
, 8F
07/27 18:11, 8F
→
07/27 18:11,
5年前
, 9F
07/27 18:11, 9F
→
07/27 18:11,
5年前
, 10F
07/27 18:11, 10F
推
07/28 11:42,
5年前
, 11F
07/28 11:42, 11F
→
07/28 11:42,
5年前
, 12F
07/28 11:42, 12F
推
07/28 13:30,
5年前
, 13F
07/28 13:30, 13F
推
07/29 00:48,
5年前
, 14F
07/29 00:48, 14F