[文法] と的意思

看板NIHONGO作者 (新北余文樂)時間6年前 (2018/04/10 21:59), 編輯推噓5(505)
留言10則, 7人參與, 6年前最新討論串1/1
1.詳細は省いて単刀直入に申し上げると、予算が50万円ほど      足りません   翻訳:容我省略細節,直接報告:預算還差50萬元 請問這裏的と是什麼意思 2.どちらが正しいのかわからないということがあります 翻訳:哪一項是這正確的我不知道 這裏的ということ是什麼意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.234.53 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1523368781.A.BE5.html

04/10 23:41, 6年前 , 1F
1.類似 “的話” 單刀直入講的話
04/10 23:41, 1F

04/10 23:41, 6年前 , 2F
2.指的是“我不曉得哪個正確” 這件事情
04/10 23:41, 2F

04/10 23:56, 6年前 , 3F
1就是假設的用法 音速有
04/10 23:56, 3F

04/11 00:12, 6年前 , 4F
2. 哪個是對的我不曉得(這樣的事情) 我都翻"這樣的"
04/11 00:12, 4F

04/11 00:12, 6年前 , 5F
蠻萬用的
04/11 00:12, 5F

04/11 09:27, 6年前 , 6F
這般 的話 之類的
04/11 09:27, 6F

04/11 12:18, 6年前 , 7F
文法持續讀就會讀到
04/11 12:18, 7F

04/11 22:09, 6年前 , 8F
2如果我翻『會搞不清楚哪邊才是正確的』適當嗎?
04/11 22:09, 8F

04/11 22:09, 6年前 , 9F
還是看前後文再翻會比較準確?
04/11 22:09, 9F

04/12 00:19, 6年前 , 10F
我覺得這樣翻OK,雖然能有看前後文還是比較準
04/12 00:19, 10F
文章代碼(AID): #1QpCDDlb (NIHONGO)