[文法] 大利根月夜
大利根月夜
あれを御覧と 指差すかたに
利根の流れを ながれ月
昔 笑うて 眺めた月も
今日は今日は 涙の顔で見る
愚痴じゃなけれど 世が世であれば
殿の招きの 月見酒
男 平手と もてはやされて
今じゃ今じゃ 浮世を三度笠
もとをただせば 侍そだち
腕は自慢の 千葉仕込み
何が不足で 大利根ぐらし
故郷(くに)じゃ故郷(くに)じゃ
妹が待つものを
請問第一段第三行的「笑うて」與第二段第一行「なけれど」的用法為何?
另外,第三段第三行
「何が不足で 大利根ぐらし」的翻譯:
1. 因有所缺乏,故在大利根生活
2. 在大利根生活,有什麼不滿足?
3. ?
麻煩大家解答,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.116.24.18
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1517218220.A.361.html
→
01/29 19:58,
6年前
, 1F
01/29 19:58, 1F
推
01/29 21:52,
6年前
, 2F
01/29 21:52, 2F
→
01/29 21:54,
6年前
, 3F
01/29 21:54, 3F
→
01/29 21:54,
6年前
, 4F
01/29 21:54, 4F
→
01/30 09:28,
6年前
, 5F
01/30 09:28, 5F
→
01/30 09:31,
6年前
, 6F
01/30 09:31, 6F