[文法] べくもない

看板NIHONGO作者 (Live Forever)時間6年前 (2018/01/27 11:56), 編輯推噓8(8032)
留言40則, 6人參與, 6年前最新討論串1/1
丁寧に一つ一つ手作りしたものの良さは、機械で量産したもの( )。 a とは比べるべくもない b にはまねるべくもない c には勝るべくもない 想請問答案為何是a? 還有とは には在各自選項的意思為何? 三個答案看起來都差不多 囧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.159.124.84 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1517025410.A.22E.html

01/27 12:04, 6年前 , 1F
第二個問題可能有點不清楚 應該是想問為甚麼有個は 還有
01/27 12:04, 1F

01/27 12:04, 6年前 , 2F
名詞間的關係
01/27 12:04, 2F

01/27 12:05, 6年前 , 3F
是手作比不上量產還是相反?該怎麼看呢?
01/27 12:05, 3F

01/27 13:30, 6年前 , 4F
你應該是沒搞懂它比較的語氣
01/27 13:30, 4F

01/27 13:30, 6年前 , 5F
滿點(原作マスター)的書盡量多問日本人吧
01/27 13:30, 5F

01/27 13:30, 6年前 , 6F
題目都超吃語感
01/27 13:30, 6F

01/27 13:30, 6年前 , 7F
參考我以前問的吧
01/27 13:30, 7F

01/27 13:30, 6年前 , 8F

01/27 13:30, 6年前 , 9F
07165.html
01/27 13:30, 9F

01/27 13:31, 6年前 , 10F
縮網址
01/27 13:31, 10F

01/27 13:33, 6年前 , 11F
丟不上來@@ 會當
01/27 13:33, 11F

01/27 15:24, 6年前 , 12F
你應該更用心在各個助詞所說明的意義,每個句型的形成都
01/27 15:24, 12F

01/27 15:24, 6年前 , 13F
是有邏輯的
01/27 15:24, 13F

01/27 15:37, 6年前 , 14F
語意上不是明顯a嗎?
01/27 15:37, 14F

01/27 18:30, 6年前 , 15F
後兩個選項套進去翻成中文,你不覺得中文很憋扭嗎
01/27 18:30, 15F

01/27 18:32, 6年前 , 16F
這題單純考單字而已吧
01/27 18:32, 16F

01/27 18:44, 6年前 , 17F
b 不可能模仿機器量產 c 不可能贏過機器量產
01/27 18:44, 17F

01/27 20:15, 6年前 , 18F
感謝各位解答 其實我也不知道該發甚麼分類 因為是滿點文
01/27 20:15, 18F

01/27 20:15, 6年前 , 19F
法的問題所以就發在文法了
01/27 20:15, 19F

01/27 20:18, 6年前 , 20F
主要就是不確定三個選項的中文意思是A比不上B還是B比不上
01/27 20:18, 20F

01/27 20:18, 6年前 , 21F
A 囧
01/27 20:18, 21F

01/27 20:29, 6年前 , 22F
a選項不是比不上 是不可能比
01/27 20:29, 22F

01/27 20:32, 6年前 , 23F
直譯就是 手作的品質是用機器量產的東西不能比的
01/27 20:32, 23F

01/27 21:16, 6年前 , 24F
感謝樓上 不過還是有個疑問 為甚麼直譯是樓上的意思而不
01/27 21:16, 24F

01/27 21:16, 6年前 , 25F
是"手作的東西是不能與機器量產的東西相比的"呢?我感覺
01/27 21:16, 25F

01/27 21:16, 6年前 , 26F
兩者的語意是相反的
01/27 21:16, 26F

01/27 21:19, 6年前 , 27F
句子前面有丁寧作提示 所以能猜到是c大的意思 可是如果沒
01/27 21:19, 27F

01/27 21:19, 6年前 , 28F
了丁寧 我就不知道如何翻惹 b跟c倒是比較清楚因為用に不
01/27 21:19, 28F

01/27 21:19, 6年前 , 29F
是と
01/27 21:19, 29F

01/27 21:20, 6年前 , 30F
君の靴と比べると、僕のは大きい。
01/27 21:20, 30F

01/27 21:21, 6年前 , 31F
翻譯是 跟你的鞋子比起來我的比較大
01/27 21:21, 31F

01/27 21:24, 6年前 , 32F
這樣看起來 a的翻譯應該跟c大的相反才對呀 可是又不對
01/27 21:24, 32F

01/27 21:25, 6年前 , 33F
(君の靴那句是網上找的)
01/27 21:25, 33F

01/27 21:49, 6年前 , 34F
更直譯一點 品質是和量產的不能比
01/27 21:49, 34F

01/27 21:50, 6年前 , 35F
中文聽起來有一點比不上的意思 實際上日文是比都不用比
01/27 21:50, 35F

01/27 21:53, 6年前 , 36F
比べる就是單純比較而已 沒有誰比誰好的意思
01/27 21:53, 36F

01/27 21:58, 6年前 , 37F
所以到底誰比較好要根據前文判斷 你後來舉的例子也一樣
01/27 21:58, 37F

01/27 21:58, 6年前 , 38F
誰的鞋子比較大要根據後文來判斷
01/27 21:58, 38F

01/27 21:59, 6年前 , 39F
只看一句 君の靴と比べると 是不知道誰的鞋子比較大的
01/27 21:59, 39F

01/27 22:26, 6年前 , 40F
喔喔 感謝!
01/27 22:26, 40F
文章代碼(AID): #1QQ_Y28k (NIHONGO)