[語彙] 讓人困擾
我想問
"讓人困擾的人"
中文有使役成份
所以我以為是
"困らせる人"
但似乎是
"困った人"
但這個乍看之下我以為是
"感到困擾的人",而不是"帶給別人困擾的人"
請問為何 讓人困擾的人 不需要用使役
而感到困擾的人 又該怎麼說呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.117.221.106
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1515938272.A.5DE.html
→
01/14 22:12,
6年前
, 1F
01/14 22:12, 1F
推
01/14 23:20,
6年前
, 2F
01/14 23:20, 2F
推
01/15 03:12,
6年前
, 3F
01/15 03:12, 3F
推
01/15 17:26,
6年前
, 4F
01/15 17:26, 4F
不過沒有使役的型態在裡面確有使役的意思 真的很神奇
→
01/15 17:26,
6年前
, 5F
01/15 17:26, 5F
→
01/15 17:26,
6年前
, 6F
01/15 17:26, 6F
→
01/15 17:26,
6年前
, 7F
01/15 17:26, 7F
→
01/15 17:26,
6年前
, 8F
01/15 17:26, 8F
→
01/15 20:43,
6年前
, 9F
01/15 20:43, 9F
※ 編輯: sob22542 (101.12.177.162), 01/15/2018 20:43:33
推
01/15 22:18,
6年前
, 10F
01/15 22:18, 10F
推
01/16 16:50,
6年前
, 11F
01/16 16:50, 11F
推
01/20 05:07,
6年前
, 12F
01/20 05:07, 12F