[翻譯] 小說中的一段文字
在小說中看到一段文字如下,
一瞬一瞬の一粒一粒がせっぱつまって際立ち、美しかった。
因為不是很懂我查了切羽詰る和際立つ這兩個字的解釋,
但還是不是很確定整段話的意思。
切羽詰(ま)る:
ある事態などが間近に迫ってどうにもならなくなる。身動きがとれなくなる。
際立つ:
周囲のものとはっきりした違いがあって、ひときわ目立つ。
因為這段文字是主角回憶過去時的描述,
我自己理解的意思大概是「回憶的每一個瞬間都像逼近到眼前般清晰、美麗」
但是真的非常不確定....懇請為我解惑,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.196.114
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1513766178.A.41F.html
推
12/21 07:22,
6年前
, 1F
12/21 07:22, 1F
→
12/21 07:35,
6年前
, 2F
12/21 07:35, 2F
→
12/21 07:35,
6年前
, 3F
12/21 07:35, 3F
→
12/21 07:35,
6年前
, 4F
12/21 07:35, 4F
→
12/21 07:35,
6年前
, 5F
12/21 07:35, 5F
→
12/21 07:40,
6年前
, 6F
12/21 07:40, 6F
→
12/21 07:40,
6年前
, 7F
12/21 07:40, 7F
→
12/21 16:30,
6年前
, 8F
12/21 16:30, 8F