[翻譯] 想用簡訊問候一位日本朋友

看板NIHONGO作者 (在沒你的世界一直往前)時間6年前 (2017/12/05 14:56), 編輯推噓7(7019)
留言26則, 12人參與, 6年前最新討論串1/1
不好意思想麻煩各位版友, 想傳個簡訊問候一位日本朋友 以下 試譯:Ayaさん お元気ですか ? 日本から帰ってきて1ヵ月が経った ,でも風邪は3週間でした, おそらく日本の相思病ですよね :) あなたはどうですか? お大事に 不知道怎樣問候洽不洽當? 還可以做怎樣的修改? 以上, 麻煩各位 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.62.164 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1512456997.A.876.html

12/05 17:30, 6年前 , 1F
相思病 是日文嗎?
12/05 17:30, 1F

12/05 17:59, 6年前 , 2F
我自己印象中日文也有這字, 我是不是記錯了XD
12/05 17:59, 2F

12/05 18:07, 6年前 , 3F
でもその中三週間は風邪だった
12/05 18:07, 3F

12/05 18:08, 6年前 , 4F
ホームシック?不太清楚你想要表達的意思,是要說很想念
12/05 18:08, 4F

12/05 18:08, 6年前 , 5F
日本的關係嗎?
12/05 18:08, 5F

12/05 18:09, 6年前 , 6F
お大事に是對方生病祝人家早日康復,一般問候用元気でね
12/05 18:09, 6F

12/05 18:09, 6年前 , 7F
或是また会いたい之類的意思可能會比較好
12/05 18:09, 7F

12/05 18:15, 6年前 , 8F
感謝樓上~~~
12/05 18:15, 8F

12/05 18:42, 6年前 , 9F
相思病 應該不會通
12/05 18:42, 9F

12/05 19:14, 6年前 , 10F
啊...修改後已經傳出啦 對方大概會黑人問號吧
12/05 19:14, 10F

12/05 19:17, 6年前 , 11F
感冒跟相思病有什麼關係?@@
12/05 19:17, 11F

12/05 20:03, 6年前 , 12F
相思成病~~~
12/05 20:03, 12F

12/05 20:27, 6年前 , 13F
這是情書吧
12/05 20:27, 13F

12/05 20:28, 6年前 , 14F
不~~~~是~~~~~啦
12/05 20:28, 14F

12/05 22:06, 6年前 , 15F
逗點也很奇怪
12/05 22:06, 15F

12/05 22:25, 6年前 , 16F
逗點前面通常是て形 不會是た形
12/05 22:25, 16F

12/05 22:26, 6年前 , 17F
不然就是た形後面要加個が或けど之類的
12/05 22:26, 17F

12/05 22:49, 6年前 , 18F
送出去了啦....有夠後悔自己在那不懂裝懂XD
12/05 22:49, 18F

12/07 07:21, 6年前 , 19F
對方一定以為你暗戀他
12/07 07:21, 19F

12/07 09:46, 6年前 , 20F
這下尷尬了....
12/07 09:46, 20F

12/07 14:02, 6年前 , 21F
這篇簡訊收到的人一定整臉黑人問號???
12/07 14:02, 21F

12/07 15:04, 6年前 , 22F
別再說了... 不敢面對了 :(
12/07 15:04, 22F

12/08 02:16, 6年前 , 23F
何必在意這麼多 去看被討厭的勇氣好嗎
12/08 02:16, 23F

12/11 20:35, 6年前 , 24F
你是想說你回台灣後過了一個月,但有3個禮拜都在感冒,
12/11 20:35, 24F

12/11 20:35, 6年前 , 25F
該不會得了想日本的相思病了 這樣嗎XD
12/11 20:35, 25F

12/12 14:42, 6年前 , 26F
哇~~~~總算有人懂我了 XD
12/12 14:42, 26F
文章代碼(AID): #1Q9aCbXs (NIHONGO)