[問題] 為什麼つい可以跟うっかり放一起用?
剛剛在看單字本的時候看到了一個例句
ついうっかりして傘を間違えてしまった。
翻譯是寫說:不小心拿錯了傘
然後再去查了一下Google
發現つい和うっかり都有"不經意、不知不覺"的語意
差別在つい是忍不住做了不該做的習慣性失誤
(比如:不小心玩電腦玩得太晚)
而うっかり是分心或不留神的情況下所做的非習慣性失誤
(比如:不小心跌倒了)
不過這裡つい和うっかり放在一起到底是什麼意思...
請問有人能幫我解惑嗎?
感謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.81.228
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1498919327.A.FD0.html
推
07/01 22:46, , 1F
07/01 22:46, 1F
→
07/01 22:46, , 2F
07/01 22:46, 2F
→
07/01 22:46, , 3F
07/01 22:46, 3F
→
07/01 22:46, , 4F
07/01 22:46, 4F