[問題] 為什麼つい可以跟うっかり放一起用?

看板NIHONGO作者 (雲某)時間6年前 (2017/07/01 22:28), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 最新討論串1/1
剛剛在看單字本的時候看到了一個例句 ついうっかりして傘を間違えてしまった。 翻譯是寫說:不小心拿錯了傘 然後再去查了一下Google 發現つい和うっかり都有"不經意、不知不覺"的語意 差別在つい是忍不住做了不該做的習慣性失誤 (比如:不小心玩電腦玩得太晚) 而うっかり是分心或不留神的情況下所做的非習慣性失誤 (比如:不小心跌倒了) 不過這裡つい和うっかり放在一起到底是什麼意思... 請問有人能幫我解惑嗎? 感謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.81.228 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1498919327.A.FD0.html

07/01 22:46, , 1F
查了一下似乎是本來就有這種用法 http://i.imgur.com/
07/01 22:46, 1F

07/01 22:46, , 2F
at1e0rx.jpg
07/01 22:46, 2F

07/01 22:46, , 3F

07/01 22:46, , 4F
抱歉網址斷了從貼xD
07/01 22:46, 4F
文章代碼(AID): #1PLx6V_G (NIHONGO)