[文法] 行くために vs 行けるように

看板NIHONGO作者 (ㄚ達)時間7年前 (2017/05/05 10:34), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
大家的日本語第42課問題的6-(4) 完整句字是這樣: 冬休みに スキーに 行く ために アルバイト を して います。 (試譯:在寒假時,為了去划雪而打工) 其中,「行く」是自動詞,可以接「ために」嗎? 因為在音速日語中, 有提到ために前面是他動詞 ように前面是自動詞或動詞可能形 參考網址: https://jp.sonic-learning.com/2010/10/31/gl49/ 是不是改成「行けるように」比較好? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.37.226 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1493951692.A.6BF.html

05/05 10:44, , 1F
ために前面是意志動詞(表現),ように是非意志動詞(表現)
05/05 10:44, 1F

05/05 10:44, , 2F
不是用自動詞他動詞分
05/05 10:44, 2F

05/05 14:36, , 3F
剛看到這課,我中文翻譯的理解是,"為了在寒假時去滑雪
05/05 14:36, 3F

05/05 14:36, , 4F
,而去打工。"不知道對不對。
05/05 14:36, 4F

05/05 21:53, , 5F
感謝
05/05 21:53, 5F

05/07 20:58, , 6F
一樓正解
05/07 20:58, 6F
文章代碼(AID): #1P2-JCQ_ (NIHONGO)