[文法] 個人決定適不適用""させていただきます"?

看板NIHONGO作者 (jin)時間7年前 (2017/02/17 11:55), 編輯推噓4(4015)
留言19則, 5人參與, 最新討論串1/1
https://jp.sonic-learning.com/2011/01/13/%E6%95%AC%E8%AA%9E%E5%96%AE%E5%85%836-% 朱老師提到這段 但我練習造句時寫"致します "或表示規定的"ことになります " 來敘述第一人稱單複數的決定時 都被改成"させていただきます" 連遊戲王手遊[KONAMI]維修的公告也是"させていただきます" 不知道怎樣才是對的 ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.234.67 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1487303717.A.31A.html

02/17 12:09, , 1F
如果很多日本人都這樣用的話 那他就會變成對的
02/17 12:09, 1F

02/17 13:08, , 2F
就積非成是,在意的話你可以跟改你的人說啊
02/17 13:08, 2F

02/17 13:11, , 3F
原po可以找找「させていただく症候群」
02/17 13:11, 3F

02/17 13:11, , 4F
可以查敬語の指針 3.2.6
02/17 13:11, 4F

02/17 13:13, , 5F
除非條件完全不滿足才能說錯,不然就是接受度問題
02/17 13:13, 5F

02/17 13:14, , 6F
其實日本人對於這項用法也有所分歧,
02/17 13:14, 6F

02/17 13:14, , 7F
不是只看需不需要允許,有時候就是為了表現受到恩惠
02/17 13:14, 7F

02/17 13:15, , 8F
目前主流的用法是,
02/17 13:15, 8F

02/17 13:16, , 9F
單純自己決定的事情使用 致します
02/17 13:16, 9F

02/17 13:17, , 10F
若是這件事情影響層面較大、會造成許多人不便
02/17 13:17, 10F

02/17 13:17, , 11F
就會使用表示允許的 させていただきます
02/17 13:17, 11F

02/17 13:18, , 12F
店家公休時,お休み致します 或 休ませていただきます
02/17 13:18, 12F

02/17 13:18, , 13F
二種用法都有看到,不過前項用法感覺較多
02/17 13:18, 13F

02/17 13:19, , 14F
不過若是線上遊戲維修
02/17 13:19, 14F

02/17 13:19, , 15F
會造成眾多玩家不便的情況
02/17 13:19, 15F

02/17 13:20, , 16F
偏向使用 させていただきます 表示謙卑
02/17 13:20, 16F

02/17 17:15, , 17F
線上遊戲用我覺得蠻合理 因為玩家有消費了
02/17 17:15, 17F

02/17 17:15, , 18F
就類似中文的"造成不便敬請見諒"的感覺
02/17 17:15, 18F

02/17 18:28, , 19F
推樓上c大和p大的解釋
02/17 18:28, 19F
文章代碼(AID): #1OfdGbCQ (NIHONGO)