[翻譯] 請教有關向飯店詢問的翻譯是否通順
想EMAIL詢問確認預約成功和預約接駁車時間,
以下是自己試翻結果,因為完全不懂日文,
拼拼湊湊出這樣的信,怕內容跟要表達的有出入,
或者禮貌上失禮了,希望可以略為指點,感謝
こんにちは。
私は OOO です。
台湾から(のメール)ですが、 (說台灣是想表達日文的不熟悉)
先日 楽天トラベルによって 貴社に 予約を して、(在樂天訂房網預定房間)
2017/2/OO~2017/2/OOの間に、O人部屋を取りました、予約番号はOOOです。
(確認時間、房型、預約號碼)
予約を 成功するかどうか 再び 確認していただけませんか。
ところで、
2/OOにOO:OOまで大石田駅へ行くの無料バスを予約します。
(預約接駁車時間和上車地點)
以上。
どうも宜しくお願いします。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.212.7
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1481600530.A.1C8.html
→
12/13 12:05, , 1F
12/13 12:05, 1F
→
12/13 12:05, , 2F
12/13 12:05, 2F
→
12/13 12:06, , 3F
12/13 12:06, 3F
→
12/13 12:06, , 4F
12/13 12:06, 4F
→
12/13 12:21, , 5F
12/13 12:21, 5F
→
12/13 12:30, , 6F
12/13 12:30, 6F
→
12/13 12:30, , 7F
12/13 12:30, 7F
推
12/13 12:34, , 8F
12/13 12:34, 8F
→
12/13 12:45, , 9F
12/13 12:45, 9F
→
12/13 12:45, , 10F
12/13 12:45, 10F
→
12/13 13:02, , 11F
12/13 13:02, 11F
→
12/13 13:02, , 12F
12/13 13:02, 12F
→
12/13 13:13, , 13F
12/13 13:13, 13F
→
12/13 13:32, , 14F
12/13 13:32, 14F
→
12/13 13:32, , 15F
12/13 13:32, 15F
→
12/13 13:41, , 16F
12/13 13:41, 16F
推
12/13 14:43, , 17F
12/13 14:43, 17F
→
12/13 17:27, , 18F
12/13 17:27, 18F
→
12/13 17:28, , 19F
12/13 17:28, 19F
→
12/13 17:29, , 20F
12/13 17:29, 20F
→
12/13 17:30, , 21F
12/13 17:30, 21F
→
12/13 17:31, , 22F
12/13 17:31, 22F
→
12/13 17:32, , 23F
12/13 17:32, 23F
→
12/13 17:32, , 24F
12/13 17:32, 24F
推
12/13 18:47, , 25F
12/13 18:47, 25F
推
12/13 19:16, , 26F
12/13 19:16, 26F
推
12/14 20:45, , 27F
12/14 20:45, 27F