[文法] 大家的日本語 第43課
今にも雨が降りそうです
譯 : 好像快要下雨了
這裡的 今にも 是指 眼看;不久 的意思
句型 動詞ます型去掉ます + そうです (好像~~)
い形容詞去掉い(な形容詞去掉な) + そうです
例えば
美味しそうです (好像很好吃)
高そうです(好像很貴)
きれいそうです(好像很漂亮)
這樣造句對嗎?
根據出口老師的說法
如果是針對人的外在的話
傾向於用 かわいいです 而不用 かわいそうです (かわいそう本身是"可憐"的意思)
きれいです 而不用 きれいそうです
ハンサムです 而不用 ハンサムそうです
所以意思是說 そうです 是不能使用在形容人的"外表"嗎?
ちょっと切符(kippu)を買ってきます
譯 : 買一下票等會回來
請問這裡的"切符" 是泛指各種票卷嗎?
例えば 車票 門票 機票....等等
如果不加ちょっと 變成 切符を買ってきます
意思又有何不一樣呢?
我猜 ちょっと 應該是叫對方 等一下 的意思吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.43.117
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1481410142.A.AD2.html
推
12/11 08:17, , 1F
12/11 08:17, 1F
→
12/11 08:17, , 2F
12/11 08:17, 2F
→
12/11 09:27, , 3F
12/11 09:27, 3F
→
12/11 09:27, , 4F
12/11 09:27, 4F
→
12/11 09:29, , 5F
12/11 09:29, 5F
→
12/11 09:32, , 6F
12/11 09:32, 6F
→
12/11 09:33, , 7F
12/11 09:33, 7F
→
12/11 09:36, , 8F
12/11 09:36, 8F
→
12/11 09:36, , 9F
12/11 09:36, 9F
→
12/11 09:37, , 10F
12/11 09:37, 10F
所以 ちょっと切符を買ってきます
是翻成 我去買一下車票很快就回來 的意思嗎?
推
12/11 10:13, , 11F
12/11 10:13, 11F
→
12/11 10:15, , 12F
12/11 10:15, 12F
→
12/11 10:16, , 13F
12/11 10:16, 13F
→
12/11 10:16, , 14F
12/11 10:16, 14F
→
12/11 10:17, , 15F
12/11 10:17, 15F
→
12/11 10:18, , 16F
12/11 10:18, 16F
→
12/11 10:19, , 17F
12/11 10:19, 17F
→
12/11 10:23, , 18F
12/11 10:23, 18F
推
12/11 10:32, , 19F
12/11 10:32, 19F
→
12/11 10:32, , 20F
12/11 10:32, 20F
→
12/11 10:34, , 21F
12/11 10:34, 21F
→
12/11 10:34, , 22F
12/11 10:34, 22F
→
12/11 10:36, , 23F
12/11 10:36, 23F
另外
如果想用日文說 可以跟你交個朋友嗎?
是否能說 友達になってもいいですか?
如果要說 我的興趣是看電影、聽音樂
是否能說 私の趣味は映画を見ることと音楽を聞くことです (?)
推
12/11 11:21, , 24F
12/11 11:21, 24F
→
12/11 11:21, , 25F
12/11 11:21, 25F
您的意思是 私の趣味は映画を見ること"や"音楽を聞くことです (?)
推
12/11 14:00, , 26F
12/11 14:00, 26F
推
12/11 14:37, , 27F
12/11 14:37, 27F
推
12/11 15:18, , 28F
12/11 15:18, 28F
→
12/11 15:19, , 29F
12/11 15:19, 29F
推
12/11 17:16, , 30F
12/11 17:16, 30F
就...多問 多認識一些會日文的朋友 都有相當的幫助
※ 編輯: gauss760220 (111.248.43.117), 12/11/2016 18:21:01