[文法] 大家的日本語 第43課

看板NIHONGO作者 (找尋無臉華)時間9年前 (2016/12/11 06:49), 9年前編輯推噓8(8022)
留言30則, 7人參與, 最新討論串1/1
今にも雨が降りそうです 譯 : 好像快要下雨了 這裡的 今にも 是指 眼看;不久 的意思 句型 動詞ます型去掉ます + そうです (好像~~) い形容詞去掉い(な形容詞去掉な) + そうです 例えば 美味しそうです (好像很好吃) 高そうです(好像很貴) きれいそうです(好像很漂亮) 這樣造句對嗎? 根據出口老師的說法 如果是針對人的外在的話 傾向於用 かわいいです 而不用 かわいそうです (かわいそう本身是"可憐"的意思) きれいです 而不用 きれいそうです ハンサムです 而不用 ハンサムそうです 所以意思是說 そうです 是不能使用在形容人的"外表"嗎? ちょっと切符(kippu)を買ってきます 譯 : 買一下票等會回來 請問這裡的"切符" 是泛指各種票卷嗎? 例えば 車票 門票 機票....等等 如果不加ちょっと 變成 切符を買ってきます 意思又有何不一樣呢? 我猜 ちょっと 應該是叫對方 等一下 的意思吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.43.117 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1481410142.A.AD2.html

12/11 08:17, , 1F
形容人的外表時,都直接敘述。之前看到老師,說「きれいそう
12/11 08:17, 1F

12/11 08:17, , 2F
ですね。」就被糾正。
12/11 08:17, 2F

12/11 09:27, , 3F
上面這句會變成「聽說很漂亮」這種意思,老師都站在
12/11 09:27, 3F

12/11 09:27, , 4F
你面前讓你看了,當然不能用這種說法
12/11 09:27, 4F

12/11 09:29, , 5F
如果是你聽其他同學說的再向他人轉述的話就沒有問題
12/11 09:29, 5F

12/11 09:32, , 6F
切符可以用在付運費和入場費的場合,但機票好像通常
12/11 09:32, 6F

12/11 09:33, , 7F
用チッケト的樣子(門票也是),有錯請指正
12/11 09:33, 7F

12/11 09:36, , 8F
錯誤在於樣態跟傳聞分不清吧
12/11 09:36, 8F

12/11 09:36, , 9F
最後一句我來翻的話會是「我去買一下車票」
12/11 09:36, 9F

12/11 09:37, , 10F
ちょっと沒有等候的意思
12/11 09:37, 10F
所以 ちょっと切符を買ってきます 是翻成 我去買一下車票很快就回來 的意思嗎?

12/11 10:13, , 11F
そうだ用法可以參考這PPT(需下載),剛看一下說明還滿清楚的
12/11 10:13, 11F

12/11 10:15, , 12F
呃...好像貼連結會觸犯版規囧 想自己看的可goo"樣態助動詞"
12/11 10:15, 12F

12/11 10:16, , 13F
沒明說很快啦,但是會回來
12/11 10:16, 13F

12/11 10:16, , 14F
簡單來說,樣態助動詞用於"外表判斷、變化傾向、急迫感"等
12/11 10:16, 14F

12/11 10:17, , 15F
場合,不過一些很明顯,外觀可清楚判斷的(赤い、かわいい)
12/11 10:17, 15F

12/11 10:18, , 16F
不能使用,也不能接在名詞後 另外要注意そうだ另一個傳聞
12/11 10:18, 16F

12/11 10:19, , 17F
助動詞功能的用法 把接續方式分辨清楚,不然很容易搞混
12/11 10:19, 17F

12/11 10:23, , 18F
對喔我把接續搞錯了抱歉,綺麗だそうです才是聽說
12/11 10:23, 18F

12/11 10:32, , 19F
因為そう你必須要看到東西的樣態
12/11 10:32, 19F

12/11 10:32, , 20F
你不會看著一個人說 "好像很漂亮"吧
12/11 10:32, 20F

12/11 10:34, , 21F
當然如果是特殊情境 譬如說在玩恐怖箱之類的
12/11 10:34, 21F

12/11 10:34, , 22F
還是可以這樣講 只是一般會話不會這樣說
12/11 10:34, 22F

12/11 10:36, , 23F
因為外表你看到就是那樣了 不需要再做推測
12/11 10:36, 23F
另外 如果想用日文說 可以跟你交個朋友嗎? 是否能說 友達になってもいいですか? 如果要說 我的興趣是看電影、聽音樂 是否能說 私の趣味は映画を見ることと音楽を聞くことです (?)

12/11 11:21, , 24F
用と的話表示你的興趣只有這兩個而已
12/11 11:21, 24F

12/11 11:21, , 25F
是我的話我會用や
12/11 11:21, 25F
您的意思是 私の趣味は映画を見ること"や"音楽を聞くことです (?)

12/11 14:00, , 26F
是的
12/11 14:00, 26F

12/11 14:37, , 27F
ちょっと常常沒什麼意思 不用強求翻譯
12/11 14:37, 27F

12/11 15:18, , 28F
ちょっと就是一下 我去買一下票跟我去買票 其實意思一樣
12/11 15:18, 28F

12/11 15:19, , 29F
不過會多了一個短時間的感覺
12/11 15:19, 29F

12/11 17:16, , 30F
原po自習速度好快喔!兩天就可以唸完一課,有撇步可教?
12/11 17:16, 30F
就...多問 多認識一些會日文的朋友 都有相當的幫助 ※ 編輯: gauss760220 (111.248.43.117), 12/11/2016 18:21:01
文章代碼(AID): #1OJ8PUhI (NIHONGO)