[翻譯] 似てないようで似ていない的意思?
在高分少女的漫畫看到的一段話
恋愛の進展と、格ゲーの進化は、似てないようで似ていない─。
請問一下後面的部分怎麼翻譯才對?
原本我以為是似ているようで似ていない
好像相似其實不相似
是有其他的意思用法還是他寫錯了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.80.171
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1472287168.A.B84.html
推
08/27 16:52, , 1F
08/27 16:52, 1F
→
08/27 16:54, , 2F
08/27 16:54, 2F
推
08/27 17:19, , 3F
08/27 17:19, 3F
→
08/27 18:35, , 4F
08/27 18:35, 4F