[翻譯] 似てないようで似ていない的意思?

看板NIHONGO作者 (DEN.)時間7年前 (2016/08/27 16:39), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
在高分少女的漫畫看到的一段話 恋愛の進展と、格ゲーの進化は、似てないようで似ていない─。 請問一下後面的部分怎麼翻譯才對? 原本我以為是似ているようで似ていない 好像相似其實不相似 是有其他的意思用法還是他寫錯了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.80.171 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1472287168.A.B84.html

08/27 16:52, , 1F
故意搞笑的吧
08/27 16:52, 1F

08/27 16:54, , 2F
乍看之下不像,結果還真的不像耶!
08/27 16:54, 2F

08/27 17:19, , 3F
你的前半生命運坎苛,等到後半生... 就習慣了
08/27 17:19, 3F

08/27 18:35, , 4F
原來如此 謝謝
08/27 18:35, 4F
文章代碼(AID): #1NmL70k4 (NIHONGO)