[翻譯] 想請教更口語的翻譯!
自己的翻譯是這樣:
高速公路很方便但是,因為比起一般道路 開起來很平淡,長時間跑會變得想睡。因為超速,稍微不注意就會發生大事故,司機和其他的人們快樂的說話 邊開車的話,那麼也許就會變得不想睡。但是其他人睡著了,僅僅一個人醒著抵達目的地是很痛苦的。即使不想,也會無意中半睡半醒。
目前七月剛考完N4 但還是覺得自己很不穩
不過還是繼續接著上N3的課程(學日語不能中斷啊!
覺得自己翻出來的句子很不理想
也非常的不口語
有沒有人能幫忙翻出更順更口語的!
感激不盡!
我用手機打的 傷眼睛先說聲不好意思!
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.67.36
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1469721118.A.A1A.html
→
07/28 23:54, , 1F
07/28 23:54, 1F
不知道放哪裡更好...
推
07/28 23:57, , 2F
07/28 23:57, 2F
→
07/28 23:57, , 3F
07/28 23:57, 3F
※ 編輯: rick0956 (101.12.67.36), 07/29/2016 00:00:27
推
07/29 00:01, , 4F
07/29 00:01, 4F
→
07/29 00:01, , 5F
07/29 00:01, 5F
→
07/29 00:03, , 6F
07/29 00:03, 6F
推
07/29 00:09, , 7F
07/29 00:09, 7F
→
07/29 00:09, , 8F
07/29 00:09, 8F
→
07/29 00:09, , 9F
07/29 00:09, 9F
→
07/29 00:09, , 10F
07/29 00:09, 10F
→
07/29 00:09, , 11F
07/29 00:09, 11F
→
07/29 00:09, , 12F
07/29 00:09, 12F
→
07/29 00:14, , 13F
07/29 00:14, 13F
→
07/29 00:14, , 14F
07/29 00:14, 14F
→
07/29 01:12, , 15F
07/29 01:12, 15F
→
07/29 01:13, , 16F
07/29 01:13, 16F
→
07/29 01:14, , 17F
07/29 01:14, 17F
→
07/29 01:16, , 18F
07/29 01:16, 18F
→
07/29 01:17, , 19F
07/29 01:17, 19F
→
07/29 01:17, , 20F
07/29 01:17, 20F
→
07/29 01:18, , 21F
07/29 01:18, 21F
→
07/29 01:19, , 22F
07/29 01:19, 22F
→
07/29 01:20, , 23F
07/29 01:20, 23F
→
07/29 01:44, , 24F
07/29 01:44, 24F