[文法] ようにXXない

看板NIHONGO作者 (學姊(♂))時間8年前 (2016/04/04 16:58), 8年前編輯推噓9(9012)
留言21則, 10人參與, 最新討論串1/1
最近突然想到的 比如說 彼のようにかっこよくない 這一句是說 "像他一樣不帥"? 還是 "不像他一樣帥"? 還是說會根據情況都有可能? 因為我只是造了一個句子所以沒有前後文 那如果是固定其中一個意思,另一個要怎麼說? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.109.227.219 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1459760313.A.E75.html

04/04 18:52, , 1F
要看前後文
04/04 18:52, 1F

04/04 19:12, , 2F
第一個吧
04/04 19:12, 2F

04/04 19:28, , 3F
2吧?
04/04 19:28, 3F

04/04 20:30, , 4F
名詞修飾形+ように解釋為「像、如」;
04/04 20:30, 4F

04/04 20:30, , 5F
かっこよくない解釋的直白點就是「不帥」:
04/04 20:30, 5F

04/04 20:30, , 6F
整句直接看我覺得會是「像你這樣不帥」
04/04 20:30, 6F

04/04 20:30, , 7F
...只有這句感覺話只說一半,應該還有上下文。
04/04 20:30, 7F

04/04 20:53, , 8F
啊唷主詞搞錯了,是「像他那樣的不帥」
04/04 20:53, 8F

04/04 23:06, , 9F
應該是"彼のようにかっこいいではない"吧
04/04 23:06, 9F

04/05 00:02, , 10F
彼ほどかっこよくない
04/05 00:02, 10F
綜合大家的解釋來看有點亂XD 所以基本上會是第一個意思嗎? 假設今天走在路上看到一個醜哥(?) 跟走在自己旁邊的長相抱歉的朋友說 "お前は彼のようにかっこよくない”(你像他一樣不帥) 這樣意思有對嗎? 然後路上遇到帥哥就像brmelon大說的 "お前は彼のようほどかっこよくない”(你沒有他帥) 這樣? ※ 編輯: weijay21 (219.109.227.219), 04/05/2016 22:47:32

04/05 23:23, , 11F
我覺得應該是お前は彼ほどかっこいいではない
04/05 23:23, 11F

04/05 23:28, , 12F
剛回來看到才發現我少打一個字
04/05 23:28, 12F

04/05 23:28, , 13F
彼ほどはかっこよくない 或 彼ほどかっこよくはない
04/05 23:28, 13F

04/05 23:29, , 14F
這樣就是你沒有他帥了 要用到ではない太饒舌
04/05 23:29, 14F

04/06 20:28, , 15F
想表達這樣的意思不會用這樣的日文吧...
04/06 20:28, 15F

04/06 20:53, , 16F
ではない不是饒舌的問題,而是不合文法。形容詞否定是
04/06 20:53, 16F

04/06 20:53, , 17F
~くない。
04/06 20:53, 17F

04/06 23:32, , 18F
大致上了解了(雖然好像也沒有非常確定的答案)
04/06 23:32, 18F

04/06 23:33, , 19F
不過clop大想要表達的可以說說看嗎?
04/06 23:33, 19F

04/07 00:36, , 20F
就是因為文法會不通才需要加那個は
04/07 00:36, 20F

04/07 05:40, , 21F
啊,看錯,以為black大是說我講的文法錯誤XD
04/07 05:40, 21F
文章代碼(AID): #1N0Yovvr (NIHONGO)