[翻譯] 避けがたい流れ
女性が仕事と出産を両立させるために卵子凍結出産を選択することは避けがたい流れ。
今後も増えるだろう。
試譯:女性為了工作和生產兩全而做出將卵子先冷凍日後再生產的選擇…。今後也將增多
吧。
「避けがたい流れ」看不太懂,請問應該怎麼拆解呢?謝謝
原文網址:http://tinyurl.com/hjsphwb
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.172.175
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1454484936.A.48C.html
→
02/03 15:37, , 1F
02/03 15:37, 1F
→
02/03 15:37, , 2F
02/03 15:37, 2F
→
02/03 15:39, , 3F
02/03 15:39, 3F
→
02/03 15:40, , 4F
02/03 15:40, 4F
→
02/03 15:43, , 5F
02/03 15:43, 5F
→
02/03 15:48, , 6F
02/03 15:48, 6F
推
02/05 01:30, , 7F
02/05 01:30, 7F
→
02/05 01:31, , 8F
02/05 01:31, 8F
→
02/05 01:32, , 9F
02/05 01:32, 9F