[翻譯] 日本賣家的回覆

看板NIHONGO作者 (Japan NO.1)時間8年前 (2015/10/27 00:11), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
各位日文高手好 小弟我日文才剛學不久 因為在日本YAHOO下標了一個東西 問賣家能不能便利商店付款(因為沒在日本匯過款) 賣家回答的意思我有點不太確定! ご連絡ありがとうございます。 コンビニでのお支払は可能です。 取引ナビに記載の銀行にお支払をお願いします。 試譯: 便利商店可以付,但是希望你用我留的銀行匯款付 是這樣的意思嗎?? 有點不太確定他想表達的... 不知道有沒有跟日本人交易過的大大幫小弟可以解惑呢?? 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.185.115 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1445875896.A.C63.html

10/27 00:56, , 1F
請匯到我在交易資料中留的銀行帳號
10/27 00:56, 1F

10/27 01:06, , 2F
日本的ATM可以直接匯款,他大概想說叫你到便利商店的ATM吧
10/27 01:06, 2F

10/27 10:26, , 3F
謝謝各位的回覆^^
10/27 10:26, 3F
文章代碼(AID): #1MBb2unZ (NIHONGO)