[翻譯] 感覺怪怪的一句話
剛剛跟一位陌生的日本女網友搭訕,簡單的先用こんばんは問候
但她回了一句:割りで遊びたい?
老實說真看不懂
查了半天也不知道原意
我是知道有"割り切り"
但會是這個意思嗎??
還是~~~~難道~~~~我遇到了援交妹??!!
不會吧
請各位高手幫忙解答
感恩
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.80.55
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1445093225.A.E86.html
※ 編輯: cheyann (118.161.80.55), 10/17/2015 22:52:05
→
10/17 23:40, , 1F
10/17 23:40, 1F
推
10/18 00:27, , 2F
10/18 00:27, 2F
推
10/18 00:30, , 3F
10/18 00:30, 3F
→
10/18 00:45, , 4F
10/18 00:45, 4F
→
10/18 00:55, , 5F
10/18 00:55, 5F
→
10/18 13:06, , 6F
10/18 13:06, 6F
推
10/18 19:44, , 7F
10/18 19:44, 7F
推
10/18 20:40, , 8F
10/18 20:40, 8F
→
10/18 21:00, , 9F
10/18 21:00, 9F
→
10/18 21:02, , 10F
10/18 21:02, 10F
→
10/18 21:02, , 11F
10/18 21:02, 11F
推
10/19 17:43, , 12F
10/19 17:43, 12F