[文法] 授受表現待つ的用法問題
有幾幾個句子有點困擾
1.田中さんが陳さんを待ってあげた。 田中讓陳先生等
2.田中さんが陳さんを待ってくれた。 田中請陳先生等他????
3.田中さんが陳さんに待ってもらた。 陳先生請田中等他
第2句中文不知道翻的對不對 第1句和第3句有點不太清楚這樣翻的原因
還有 待っていただきますか? 有點不知道這句用法哪裡有錯
這句應該是改成待っていただけますか?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.14.192.26
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1444710422.A.9F8.html
※ 編輯: petter07 (163.14.192.26), 10/13/2015 12:27:36
※ 編輯: petter07 (163.14.192.26), 10/13/2015 12:28:01
→
10/13 12:29, , 1F
10/13 12:29, 1F
→
10/13 12:29, , 2F
10/13 12:29, 2F
※ 編輯: petter07 (163.14.192.26), 10/13/2015 12:30:51
→
10/13 12:52, , 3F
10/13 12:52, 3F
→
10/13 12:57, , 4F
10/13 12:57, 4F
→
10/13 12:59, , 5F
10/13 12:59, 5F
→
10/13 13:01, , 6F
10/13 13:01, 6F
→
10/13 13:01, , 7F
10/13 13:01, 7F
→
10/13 13:03, , 8F
10/13 13:03, 8F
→
10/13 13:03, , 9F
10/13 13:03, 9F
→
10/13 13:08, , 10F
10/13 13:08, 10F
→
10/13 13:09, , 11F
10/13 13:09, 11F