[翻譯] 京都腔的貼圖內容
後來問到日籍老師,我就自補翻譯囉
但有兩個一次問太多就忘記了= =明天再去請教老師...
剛買了一個貼圖,是隻說京都腔的貓咪
但是自己學日文資歷還很淺,大部分都看不懂Orz
為避免誤用會鬧出笑話,想知道正確的意思
上估狗查過之後,還是有些不太確定意思,
或是我認為的意思好像跟圖搭不起來??
請求版大指導一下,感激不盡!!!!
因為有些會搭配到圖的動作,所以附上貼圖網址:
https://store.line.me/stickershop/product/1036856/ja
1.こっちゃおいない
有查到おいない是おいでなさい,但こっちゃ查不到QQ
こっちゃ是こっち,整句的意思是"過來這裡"
2.あじけないん
味気ない的意思是"無聊、沒意思"
但這隻貓邊哭邊說,
所以我在猜這隻貓在反問說"你覺得我很沒意思嗎?"
但我朋友在猜牠說"你好無情"
3.電話しよけ
是"電話をかけましょう"還是"電話中"?
正解 電話中
4.なんでそないなことしゃべるん
"どうしてそんなことをしゃべるか?"
等於"為什麼要說那種話呢?"
5.ちょうやい
"頂戴"、"給我"的意思
6.見いでよ
是"我會盯著喔= =+"
7.ええこやね
"いい子いい子""真是個好孩子"的意思
8.かまってほしいん
知道是"構ってほしい"
但不知道對應的中文是甚麼??
"想要嘲笑的"??
9.怒ってるんやからね
"正在生氣"
10.毎度そやどすやろ
"每次都這樣"
11.よろしゅうおす
"請多指教"嗎?因為牠有舉手XD
是"いいよ"贊成的意思
12.おちゃいちゃい入っとった
是"剛剛在洗澡(所以你敲我,我沒回)"
13.あーしんど跟しんどい的差別
前者"啊有點麻煩啊";後者"累死了"這樣
雖然剩十天就要日檢,而且還不會考京都腔XDD
但我還是好想知道牠在說甚麼>""<
麻煩請版上的高人幫忙指點迷津<(_ _)>
也祝大家下禮拜考試順利\\\\ q('ω' )p ////
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.176.9
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1435239925.A.B87.html
推
06/25 23:25, , 1F
06/25 23:25, 1F
推
06/25 23:47, , 2F
06/25 23:47, 2F
推
06/25 23:52, , 3F
06/25 23:52, 3F
推
06/26 12:15, , 4F
06/26 12:15, 4F
老師好像說了類似的意義,但我有點忘記了,再去問看看Orz
推
06/26 13:22, , 5F
06/26 13:22, 5F
※ 編輯: skybluemay (114.27.196.161), 06/26/2015 23:31:27
推
06/27 09:05, , 6F
06/27 09:05, 6F