[翻譯] 請教各位高手這句話的意思

看板NIHONGO作者 (無)時間9年前 (2015/06/07 21:15), 編輯推噓4(404)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
各位學長姊好,我在一處看到這句子,對於它的意思不甚了解,想請教大家。 句子如下: 面倒くさがらずに色々なことを勉強することが上達の早道かもしれません。 主要是卡在“面倒くさがらず”這, 其餘部分我翻成“學習各種事物或許是進步的捷徑”, “面倒くさがらず”該怎麼翻,以及怎麼變化來的,還請各位學長姊指點,謝謝。 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.146.42 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1433682954.A.30D.html

06/07 21:20, , 1F
面倒臭い + がる + ず
06/07 21:20, 1F

06/07 21:21, , 2F
不好意思,可以請問意思嗎?因我還是有
06/07 21:21, 2F

06/07 21:21, , 3F
些不懂,謝謝
06/07 21:21, 3F

06/07 21:22, , 4F
不厭其煩
06/07 21:22, 4F

06/07 22:06, , 5F
不要覺得麻煩
06/07 22:06, 5F

06/07 23:33, , 6F
謝謝各位前輩
06/07 23:33, 6F

06/08 01:41, , 7F
推不厭其煩 翻的真好
06/08 01:41, 7F

06/08 13:57, , 8F
簡單要訣,看到ずに就是否定
06/08 13:57, 8F
文章代碼(AID): #1LT4GACD (NIHONGO)