[文法] まで的一個小問題

看板NIHONGO作者 (飛飛)時間9年前 (2015/06/05 02:43), 編輯推噓2(206)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
最近在自學日文 使用課本是日本gogogo 目前學到第六課.發現了一個問題無法理解 所以來請教版上的大大們 就是有兩句是 近いですから.いつもここまで歩いて来ます。 跟 今日は雨ですから.タクシーでここへ来ました。 兩句都是因為...所以...來這裡 那為什麼第一句會用到まで 在這句的意思是什麼呢? 是到嗎? 結束的話感覺也怪怪的? 還有問路的兩句 どちらですか どちらでしょうか 這兩句還是看不太懂差在哪裡.. 日常生活用的話都是通用的嗎? 抱歉~~麻煩各位大家了~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.204.34.99 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1433443393.A.BAB.html

06/05 04:03, , 1F
第一的まで是指 (到)、第二則是助詞的
06/05 04:03, 1F

06/05 04:03, , 2F
で、意思為方法手段(搭乘)ですか跟で
06/05 04:03, 2F

06/05 04:03, , 3F
しょうか意思一樣 でしょうか比較鄭重
06/05 04:03, 3F

06/05 10:10, , 4F
因為很近,所以我總是用走的過來這裡
06/05 10:10, 4F

06/05 10:10, , 5F
まで是強調到"這裡"的意思
06/05 10:10, 5F

06/05 10:12, , 6F
タクシーでここまで来ました也可以
06/05 10:12, 6F

06/05 10:13, , 7F
如果你要強調的是"這裡"的話
06/05 10:13, 7F

06/05 17:01, , 8F
了解!! 感謝~
06/05 17:01, 8F
文章代碼(AID): #1LS9n1kh (NIHONGO)