[文法] 漁場へと向かいます,と 要如何翻譯?

看板NIHONGO作者 (dkl)時間9年前 (2015/06/01 14:12), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
各位好,今天看到文章裡如下: 午前7時、納沙布岬灯台で上がった花火を合図に、238隻の漁船が一斉に岬からわず か3.7キロの貝殻島周辺の漁場へと向かいます。 一直很納悶,為何 "漁場へと向かいます" 要有"と” ”と”在這裡應該如何翻譯好呢? 感謝各位高手的協助。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.185.115.63 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1433139145.A.1FC.html

06/01 15:11, , 1F
と拿掉不影響句子 算一種強調吧
06/01 15:11, 1F

06/01 15:12, , 2F
強調後面的動詞
06/01 15:12, 2F

06/01 23:21, , 3F
知道了,感謝
06/01 23:21, 3F

06/01 23:32, , 4F
前陣子剛去這個岬 倍感親切XD
06/01 23:32, 4F
文章代碼(AID): #1LQ_V97y (NIHONGO)