[翻譯] 五月天《軋車》
http://jiyulin.pixnet.net/blog/post/422968357
網誌圖文並茂好讀版
之前在日本念書曾經和日本朋友去唱卡拉OK
原本以為在日本的卡拉OK應該還是以日文為主
到現場卻發現完全不是這麼一回事阿,中文歌也齊全到一個不可思議!!!
還有一些台語歌!!??
歌也超新的!!
只是說每個字上面都被標了片假名看起來實在有點惱人XDD
於是乎為了進行深度國民外交
不要臉如我就在氣氛熱絡起來後唱了軋車(超級台派如我的口袋歌~)
沒想到大家愛得跟什麼一樣!!雖然完全聽不懂台語還是可以被氣氛感染!!超嗨XD
之後就把MV給他們看也各種推坑五月天~
回來以後為了讓日本朋友可以更了解細部歌詞內容
心血來潮的想把歌詞譯成日文
這個版本或許多少還是會有意思有出入的地方
但是日本的朋友看了以後都很喜歡也都說超酷(超かっこういい!!)
(當然也很有可能是客氣話XDDD)
在此丟上來做個紀錄~
軋車官方MV
五月天 (Mayday)
軋車 (バイクバトル)
作詞:阿信
作曲:阿信
是按怎阿花和阿嬌 攏無佳意我
なぜ花ちゃん萌ちゃんも 見てくれねえ
我撇車技術一流 無人甲我軋
オレバイクバトルめっちゃ上手 誰も及ばねえ
是按怎學校的老師 攏無疼痛我
なぜ学校先生 みんな関心してくれねえ
是不是ABCD看無卡憨就攏免教
ただABCDよめない 頭よくねえ 教えてくれねえ
老爸老母 整天底罵 喋喋喋唸 不知唸啥
両親とも一日中叱ってんだ なにぐとぐとしてんのかわかんねえ
是按怎哪會按呢 身邊的問題一攤
なぜこんなになっちまったか 身のそば問題だらけ
這時陣上好作陣來去軋車
この時いざ集め バイクバトルやれ
作陣來軋車 作陣來軋車 不管伊警察底抓 不管伊父母底罵
バトルやろ バトルやろ 警察も気にしねえ 親も気にしねえ
只要我引擎催落 無人可當甲我軋 在這我最快最趴最大
エンジンさえつければ 誰も及ばねえ ここでオレが一番はやい、えらい、オシャレ
是按怎今日的觀眾攏底打拍仔
なぜ今日の観衆みんな拍手して
大家看我一個那像 Super Star
めちゃ注目されまじスーパースター
La La La La La La La La 愈騎愈緊愈爽 我想欲唱歌
ラララララララ 乗れば乗るほど速いてキモチィ 歌いてえ
頭腦底飛 身驅底顫 風底吹我 心底流汗
頭飛んでけ 身震えて 風吹かれてえ 汗出てえ
是按怎那會這爽 要了解我的感覺 這時陣上好作陣來去軋車
なぜこんなにキモチィ この感覚知るため いざ集め バイクバトルやれ
作陣來軋車 作陣來軋車 不管伊警察底抓 不管伊父母底罵
バトルやろ バトルやろ 警察も気にしねえ 親も気にしねえ
只要我引擎催落 無人可當甲我軋 在這我最快最趴最大
エンジンさえつければ 誰も及ばねえ ここでオレが一番はやい、えらい、オシャレ
作陣來軋車 作陣來軋車 不管伊警察底抓 不管伊父母底罵
バトルやろ バトルやろ 警察も気にしねえ 親も気にしねえ
只要我引擎催落 無人可當甲我軋 在這我最快最趴最大
エンジンさえつければ 誰も及ばねえ ここでオレが一番はやい、えらい、オシャレ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.159.129
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1431180961.A.951.html
推
05/09 23:00, , 1F
05/09 23:00, 1F
推
05/09 23:21, , 2F
05/09 23:21, 2F
推
05/09 23:23, , 3F
05/09 23:23, 3F
推
05/09 23:29, , 4F
05/09 23:29, 4F
→
05/09 23:29, , 5F
05/09 23:29, 5F
→
05/09 23:29, , 6F
05/09 23:29, 6F
推
05/09 23:41, , 7F
05/09 23:41, 7F
→
05/09 23:42, , 8F
05/09 23:42, 8F
推
05/10 00:12, , 9F
05/10 00:12, 9F
推
05/10 00:56, , 10F
05/10 00:56, 10F
慢著這篇文只是翻譯沒有叫大家唱阿!!!XDDDDD
推
05/10 04:07, , 11F
05/10 04:07, 11F
推
05/10 09:07, , 12F
05/10 09:07, 12F
推
05/10 10:40, , 13F
05/10 10:40, 13F
推
05/10 11:19, , 14F
05/10 11:19, 14F
推
05/10 11:38, , 15F
05/10 11:38, 15F
推
05/10 11:40, , 16F
05/10 11:40, 16F
推
05/10 12:06, , 17F
05/10 12:06, 17F
推
05/10 12:27, , 18F
05/10 12:27, 18F
推
05/10 12:46, , 19F
05/10 12:46, 19F
推
05/10 14:24, , 20F
05/10 14:24, 20F
發現前面都還好但最後一句"在這我最快最趴最大"那邊真的會斷氣死亡XDD
大家量力而為注意安全
推
05/10 16:12, , 21F
05/10 16:12, 21F
※ 編輯: caprifish (220.135.159.129), 05/10/2015 16:19:37
推
05/10 16:46, , 22F
05/10 16:46, 22F
推
05/10 18:33, , 23F
05/10 18:33, 23F
推
05/10 19:46, , 24F
05/10 19:46, 24F
推
05/11 01:37, , 25F
05/11 01:37, 25F
推
05/11 18:39, , 26F
05/11 18:39, 26F
推
05/11 20:35, , 27F
05/11 20:35, 27F
推
05/11 21:24, , 28F
05/11 21:24, 28F
推
05/11 23:08, , 29F
05/11 23:08, 29F
推
05/12 09:22, , 30F
05/12 09:22, 30F
推
05/12 19:00, , 31F
05/12 19:00, 31F
推
05/12 20:57, , 32F
05/12 20:57, 32F
推
05/13 00:43, , 33F
05/13 00:43, 33F
推
05/13 22:21, , 34F
05/13 22:21, 34F
推
05/15 03:27, , 35F
05/15 03:27, 35F
推
05/17 11:35, , 36F
05/17 11:35, 36F
→
05/17 11:37, , 37F
05/17 11:37, 37F
推
05/18 19:27, , 38F
05/18 19:27, 38F
推
05/19 20:40, , 39F
05/19 20:40, 39F
推
05/20 15:34, , 40F
05/20 15:34, 40F
推
06/10 17:09, , 41F
06/10 17:09, 41F