[語彙] 通知預金和取立權的意思?

看板NIHONGO作者 (Dicky)時間9年前 (2015/05/07 15:28), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
想請問ㄧ下日文的通知預金和取立權的意思 通知預金 在這個網址http://www.ifinance.ne.jp/product/savings/tuchi.html 有介紹他的意思,但是只是看這個網址的話,只能了解說他是一種短期的存款 可是沒達到定期存款那麼久的程度, 不太能理解他和ㄧ般的存款有什麼不一樣。 台灣不知道有沒有類似的金融制度呢? 取立權 網路上找不太到他的意思 以下網址有一點點,但是仍不太了解。 http://law-knowhow.seesaa.net/article/247082286.html 雖然知道他的動詞是徵收、催收、偏袒,但似乎都連結不太起來。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.193.234 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1430983685.A.E0A.html

05/07 15:32, , 1F
我對於取立權會想翻成索取或代收權...
05/07 15:32, 1F

05/07 17:34, , 2F
通知預金:deposit at notice通知存款
05/07 17:34, 2F

05/07 17:35, , 3F
國內運用較少
05/07 17:35, 3F

05/07 17:36, , 4F
取立權:直接催收權,如果要翻得比較
05/07 17:36, 4F

05/07 17:37, , 5F
不白話,有人是翻成收取權
05/07 17:37, 5F

05/08 09:24, , 6F
謝謝,那收取權應該比較好
05/08 09:24, 6F
文章代碼(AID): #1LInG5uA (NIHONGO)