[語彙] 引き取る
1.
引き取る 領取
取り引き 交易 business dealing
2.
引き取る 領取 take back
受け取る 接受 get,receive,accept
第一個讓我想到漢字前後顛倒,意思就不一樣
第二個就是最後一個漢字相同,但是前面動作修飾不同,也會有些微差距
不知道在學習的過程,還有容易搞混的例子嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.121.242.30
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1424067933.A.369.html
推
02/16 15:06, , 1F
02/16 15:06, 1F
推
02/16 15:10, , 2F
02/16 15:10, 2F
→
02/16 15:11, , 3F
02/16 15:11, 3F
推
02/16 16:02, , 4F
02/16 16:02, 4F
推
02/16 21:14, , 5F
02/16 21:14, 5F
推
02/17 15:38, , 6F
02/17 15:38, 6F
推
02/17 18:17, , 7F
02/17 18:17, 7F
→
02/17 18:19, , 8F
02/17 18:19, 8F
→
02/17 18:57, , 9F
02/17 18:57, 9F
我的用意是試圖把複合動詞的前後當英文的字首字根來拆解
如果可以這樣拼湊,也許也能望文生義
只是如果遇到看字面意思都會有點理解錯誤只好死記 Orz....
還有就是不知道可不可以自創複合動詞?(也許有慣用的~)
※ 編輯: onnanoko (203.121.242.30), 02/17/2015 21:47:40
→
02/18 00:05, , 10F
02/18 00:05, 10F
→
02/18 00:05, , 11F
02/18 00:05, 11F
→
02/18 00:08, , 12F
02/18 00:08, 12F
→
02/18 00:09, , 13F
02/18 00:09, 13F
→
02/18 00:09, , 14F
02/18 00:09, 14F
→
02/18 00:17, , 15F
02/18 00:17, 15F
→
02/18 00:20, , 16F
02/18 00:20, 16F
→
02/18 00:21, , 17F
02/18 00:21, 17F
→
02/18 00:22, , 18F
02/18 00:22, 18F
→
02/18 16:49, , 19F
02/18 16:49, 19F
推
02/22 14:01, , 20F
02/22 14:01, 20F