[文法] 這二句有什麼差別?

看板NIHONGO作者 (vada)時間9年前 (2015/02/13 22:29), 編輯推噓4(4014)
留言18則, 5人參與, 最新討論串1/1
想請問ㄧ下,下面二個句子中的助詞, に和で可以互換嗎?意思上有什麼不同嗎? 為什麼ㄧ個是用 に一個是用で?是因為後面接的動詞的關係嗎? 会社で働いています。 銀行に勤めています。 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.36.1 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1423837772.A.7F8.html

02/13 22:58, , 1F
就是動詞不同,で働く是工作場所
02/13 22:58, 1F

02/13 23:02, , 2F
に勤める有受僱於...從事勤務的意思
02/13 23:02, 2F

02/13 23:10, , 3F
單純指場所的時候不能用勤める
02/13 23:10, 3F

02/13 23:54, , 4F
這兩個動詞的助詞要記住。算是個檢定考點
02/13 23:54, 4F

02/14 11:26, , 5F
勤める比較像是いる跟ある,工作的狀態
02/14 11:26, 5F

02/14 11:26, , 6F
或是屬性所以用に,働く則是動作,所以
02/14 11:26, 6F

02/14 11:26, , 7F
用で。
02/14 11:26, 7F

02/17 23:01, , 8F
二者意思一樣但に勤める比較像每天去哪工
02/17 23:01, 8F

02/17 23:01, , 9F
作,有些許行動的感覺但で働く則是單純
02/17 23:01, 9F

02/17 23:01, , 10F
指工作地點
02/17 23:01, 10F

02/17 23:01, , 11F
語言學校的同學有問過老師這個問題老師是
02/17 23:01, 11F

02/17 23:01, , 12F
這樣回答
02/17 23:01, 12F

02/18 05:15, , 13F
下面的是會比較正式的說法。在文章
02/18 05:15, 13F

02/18 05:15, , 14F
或正式場合會比較慎重的感覺
02/18 05:15, 14F

02/18 05:16, , 15F
像中文的 我就職於~~
02/18 05:16, 15F

02/18 05:17, , 16F
像寫履歷就不會寫"曾在oo工作"
02/18 05:17, 16F

02/18 05:17, , 17F
而是“曾就職於~’或“曾服務於~”
02/18 05:17, 17F

02/18 05:18, , 18F
的感覺
02/18 05:18, 18F
文章代碼(AID): #1KtWfCVu (NIHONGO)