[翻譯] 留言板的回覆

看板NIHONGO作者 (雄風飛彈發射器)時間9年前 (2015/02/11 22:23), 編輯推噓5(5013)
留言18則, 6人參與, 最新討論串1/1
想請教各位 我在一個日本網友的推特上針對她PO的食物照片回文(因為色澤不錯): 中国語で”色、香、味俱全”、私も食べに行きたいな~~~ 她回覆:中国語、何て読むのでしょう!オススメです 我猜她是不是說想知道"色、香、味俱全"的發音 後面多寫了おすすめです我就有點不解了(是推薦嗎?) 煩請各位高手指教,希望可以全句翻譯 謝謝 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.24.194 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1423664589.A.D49.html

02/11 22:26, , 1F
看起來他應該是誤會你的意思以為這道菜
02/11 22:26, 1F

02/11 22:26, , 2F
的中文名稱叫做色香味俱全吧
02/11 22:26, 2F

02/11 22:26, , 3F
所以只是問你要怎麼發音然後跟你說這道
02/11 22:26, 3F

02/11 22:26, , 4F
菜很推薦喔!這樣
02/11 22:26, 4F

02/11 22:27, , 5F
不過看起來不曉得你想要表達甚麼
02/11 22:27, 5F

02/11 22:47, , 6F
我想表達:用中文說就是"色香味俱全",糟
02/11 22:47, 6F

02/11 22:47, , 7F
糕我是不是用錯句子了?
02/11 22:47, 7F

02/11 23:29, , 8F
オススメ 是對你 私も食べに行きたいな
02/11 23:29, 8F

02/12 17:27, , 9F
我也覺得オススメ是對你推薦這道菜的意思
02/12 17:27, 9F

02/12 21:22, , 10F
中文(那些字)怎麼唸呢? (這道菜)我很
02/12 21:22, 10F

02/12 21:22, , 11F
推薦唷~ 的意思
02/12 21:22, 11F

02/12 21:31, , 12F
推樓上們 兩句是不同的事情
02/12 21:31, 12F

02/14 01:05, , 13F
那看起來中文也有問題,通常一般說法會
02/14 01:05, 13F

02/14 01:05, , 14F
說這看起來真好吃,中文有句話叫做"色
02/14 01:05, 14F

02/14 01:06, , 15F
香味俱全"代表食物外觀漂亮味道很香
02/14 01:06, 15F

02/14 01:06, , 16F
嚐起來的味道也很好的意思
02/14 01:06, 16F

02/14 01:07, , 17F
不過日本人說不定會想但是味道跟香味
02/14 01:07, 17F

02/14 01:07, , 18F
都沒有親自體會到也說不定
02/14 01:07, 18F
文章代碼(AID): #1KssNDr9 (NIHONGO)