[翻譯] "日にちによって"的意思?

看板NIHONGO作者 (CC)時間9年前 (2015/02/09 15:52), 編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
今天收到正在談合作的廠商發來的mail, 裡面有一句:日にちによっては一気に契約書まで持っていければと考えています。 我的猜測是:因為考量到活動開始的日期,希望可以直接跳到簽訂合約書。 (我們的慣例一般都是先簽mou,再另簽一份合約) 但又有點不太確定,想請教各位版上強者... 以上,麻煩大家幫忙看看是否我解讀錯誤,謝謝!(畢竟攸關合約簽訂阿...汗) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.73.121 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1423468377.A.A84.html

02/09 16:21, , 1F
應該是想一口氣處理到合約簽訂 沒提跳
02/09 16:21, 1F

02/09 16:22, , 2F
過程序
02/09 16:22, 2F

02/09 19:30, , 3F
如果日程對得上的話想一口氣把兩個都
02/09 19:30, 3F

02/09 19:31, , 4F
簽了 (btw覺得標題和內文不合XD)
02/09 19:31, 4F

02/11 02:48, , 5F
因為日期的關係,想要連同契約書一起帶去
02/11 02:48, 5F

02/11 14:51, , 6F
小弟和樓上同感
02/11 14:51, 6F
文章代碼(AID): #1Ks6TPg4 (NIHONGO)