[翻譯] フラット

看板NIHONGO作者 (puranaria)時間9年前 (2015/01/27 01:33), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
「内と外を分けず、いつもフラット。」 這句話裡的フラット應該如何解釋才好呢? フラット有好幾個意思 上網有查到フラットな人的用法 看起來是不尖銳平實好相處的人,套到這句話來翻的話 所以翻成 不分內外,總是平穩的樣子 這樣可以嗎?還是有更好的翻法呢? 麻煩大家了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.27.108 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1422293593.A.284.html

01/27 03:15, , 1F
ニノ×MORE It[一途]2013年11月号 ?
01/27 03:15, 1F

01/27 03:18, , 2F
他想表達相同的意思
01/27 03:18, 2F

01/27 16:38, , 3F
表裡如一?
01/27 16:38, 3F

01/27 23:00, , 4F
英文是flat 單調無聊沒有情緒起伏的人
01/27 23:00, 4F
文章代碼(AID): #1KndfPA4 (NIHONGO)